Mesures administratives d'aide aux enfants ayant des besoins éducatifs particuliers (BEP) | UN | التدابير الإدارية لمساعدة الأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة |
Le NPA établit des stratégies complémentaires d'aide aux enfants, passant par un soutien apporté à leurs mères et aux familles. | UN | وتعترف خطة العمل الوطنية بالاستراتيجيات المتكاملة لمساعدة الأطفال عن طريق دعم أمهاتهم وأسرهم. |
Dixhuit projets panrusses d'aide aux enfants particulièrement doués ont obtenu des subventions du Président de la Fédération de Russie. | UN | وحصل 18 مشروعاً روسياً لمساعدة الأطفال الموهوبين بوجه خاص على إعانات من رئيس الاتحاد الروسي. |
Société iranienne d'aide aux enfants souffrant du cancer | UN | جمعية دعم الأطفال المصابين بالسرطان |
Les enfants maltraités peuvent porter directement plainte auprès du Médiateur et du Centre d'aide aux enfants victimes de violence en composant un numéro d'appel spécial. | UN | وقد خصص معهد أمين المظالم ومركز مساعدة الأطفال ضحايا العنف خطوط " هواتف ثقة " مباشرة تتيح للأطفال تقديم شكاوى بشأن المعاملة القاسية. |
Son objectif était d'aider le Gouvernement à fixer sa politique familiale et à créer un système de mesures d'aide aux enfants et aux familles en difficulté. | UN | والهدف من هذه اللجنة هو مساعدة الحكومة على صياغة سياستها من أجل الأسرة، وعلى استحداث منظومة من التدابير لدعم الأطفال والأسر في الأوضاع الصعبة. |
Par ailleurs, un fonds d'aide aux enfants dits à problèmes a été créé, dans le cadre d'un programme ciblant les enfants en situation difficile ou orphelins. | UN | وعلاوة على ذلك أنشئ صندوق لمساعدة الأطفال المأزومين، في إطار برنامج يستهدف الأطفال المعانين لظروف عصيبة أو اليتامى. |
Le Rapporteur spécial fait également mention du plan d'aide aux enfants prostitués recommandé par les auteurs de l'étude, mais l'Inde s'est déjà dotée d'un plan d'action national qui devrait permettre de lutter efficacement contre la prostitution et la traite des enfants. | UN | وأشارت المقررة العامة أيضا إلى خطة عمل أوصت الدراسة بوضعها لمساعدة الأطفال الذين يمارسون البغاء، ولكن الهند لديها بالفعل خطة عمل وطنية تتيح المكافحة الفعَّالة لبغاء الأطفال والاتجار بهم. |
Mesures d'aide aux enfants | UN | التدابير الخاصة لمساعدة الأطفال |
68. Pour faciliter le signalement, une ligne téléphonique d'aide aux enfants fonctionnant vingt-quatre heures sur vingt-quatre a été ouverte en 2009. | UN | 68- وبغية تيسير الإبلاغ، وُضع في عام 2009 خط هاتفي لمساعدة الأطفال على مدار الساعة. |
L'Association marocaine d'aide aux enfants souffrant d'une situation instable est dotée de trois centres dans les villes de Rabat et de Salé, lesquels ont hébergé 199 enfants en 1999. | UN | الجمعية المغربية لمساعدة الأطفال ذوي الحالات غير المستقرة، التي تتوافر لديها ثلاثة مراكز بمدينتي الرباط وسـلا، ويستفيد من خدماتها ما يناهز 199 طفلا برسم سنة 1999. |
Parmi les autres politiques d'appui on compte une politique nationale de la jeunesse, une politique nationale révisée de la population, une politique nationale et un programme d'action pour l'élimination de la pauvreté ainsi que des programmes spéciaux d'aide aux enfants handicapés. | UN | وهناك سياسات داعمة أخرى تشمل سياسة وطنية للشباب، وسياسة وطنية منقحة للسكان، وسياسة وطنية وبرنامج عمل للقضاء على الفقر، وبرامج خاصة لمساعدة الأطفال المعوقـين. |
En ce qui concerne les meilleures pratiques, l'UNICEF envisageait de produire d'ici 2012 un document indiquant les leçons à tirer du travail d'aide aux enfants vulnérables, en tenant compte des réunions régionales et du travail de terrain. | UN | وفيما يتعلق بأفضل الممارسات، فقد خططت اليونيسيف لتوثيق الدروس المستفادة بحلول عام 2012 لمساعدة الأطفال المتضررين مع مراعاة الاجتماعات الإقليمية والعمل الذي تم إنجازه على أرض الواقع. |
Association d'aide aux enfants atteints d'un cancer | UN | 10 - جمعية دعم الأطفال المصابين بالسرطان |
L'Association d'aide aux enfants atteints d'un cancer est entrée dans sa troisième décennie d'institution de soins caritatifs exclusivement financée par des bénévoles préoccupés par le bien-être d'enfants atteints d'un cancer et de leur famille. | UN | دخلت جمعية دعم الأطفال المصابين بالسرطان عقدها الثالث كمؤسسة خيرية للرعاية ويمولها حصريا المواطنون الخيرون المهتمون برعاية الأطفال المصابين بالسرطان وأسرهم. |
Les ONG intéressées ont un savoir-faire de longue date en matière d'aide aux enfants en lien avec la rue et de solides politiques de protection des enfants; elles se sont servies d'une méthodologie participative convenue pour garantir une participation utile des enfants. | UN | ولدى المنظمات غير الحكومية الميسِّرة للعملية خبرة طويلة في دعم الأطفال ذوي الصلات بالشارع وسياسات قوية لحماية الطفل؛ واستعملت منهجية تشاركية متفقاً عليها لضمان مشاركة الأطفال الفعالة. |
À cet égard, nous voudrions saisir cette occasion pour remercier les gouvernements et les donateurs qui ont reconnu les efforts spéciaux déployés par nos programmes d'aide aux enfants. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي ننوه بالحكومات والمانحين الذين أقروا بالجهود الخاصة لبرامجنا في مساعدة الأطفال. |
Il convient de noter à cet égard que le Gouvernement américain consacre chaque année plus de 20 millions de dollars au financement de programmes d'aide aux enfants exploités, et a l'intention de continuer à leur accorder un rang de priorité élevé. | UN | وفي هذا الصدد، تسهم حكومة الولايات المتحدة سنويا بمبلغ يزيد على 20 مليون دولار من أجل برامج مساعدة الأطفال الضحايا، وسوف تواصل إعطاءهم أولوية عليا. |
S'agissant de la violence à l'égard des enfants, le Centre d'aide aux enfants de Tartu et celui de Tallinn ont pour mission de lutter contre les problèmes de la prostitution. | UN | وفي سياق العنف ضد الأطفال، يُعنى مركز تارتو لدعم الأطفال ومركز تالين لدعم الأطفال بمنع مشاكل البغاء. |
Association d'aide aux enfants cancéreux | UN | رابطة تقديم المساعدة للأطفال المصابين بالسرطان |
Projet d'aide aux enfants domestiques de Port-au-Prince | UN | مشروع لتقديم المساعدة إلى الأطفال العاملين كخدم في المنازل في بورت - أو - برانس، |
Un fonds d'aide aux enfants en difficulté, créé en 2008 par décret présidentiel, vise à réduire les difficultés sociales des enfants et à encourager des moyens de travailler au mieux avec les familles et les enfants ayant besoin d'une aide. | UN | ويهدف صندوق دعم للأطفال الذين يواجهون المصاعب أُنشئ بمرسوم رئاسي في عام 2008، إلى الحد من الشدائد الاجتماعية التي يواجهها الأطفال وإلى تشييع طرائق ووسائل فعالة للعمل مع العائلات والأطفال ممن هم في حاجة إلى المساعدة. |
Le Portugal a salué les mesures d'aide aux enfants des rues. | UN | 79- ورحبت البرتغال بالجهود الرامية إلى مساعدة أطفال الشوارع. |