"d'aide aux réfugiés" - Translation from French to Arabic

    • لمساعدة اللاجئين
        
    • مساعدة اللاجئين
        
    • لتقديم المساعدة إلى اللاجئين
        
    • لتقديم المعونة إلى اللاجئين
        
    • المساعدات المقدمة للاجئين
        
    • المعنية بمساعدة اللاجئين في
        
    • تقديم المساعدة إلى اللاجئين
        
    • رعاية اللاجئين
        
    • لﻷغراض المتعلقة بتقديم المساعدة
        
    • لرعاية العائدين
        
    • لدعم اللاجئين
        
    La Commission espagnole d'aide aux réfugiés (CEAR) conseille et oriente les demandeurs d'asile nouvellement arrivés qui ont besoin d'avis juridiques. UN وتتيح اللجنة الاسبانية لمساعدة اللاجئين الخدمات الاستشارية والتوجيه للوافدين الجدد من ملتمسي اللجوء ممن هم في حاجة للحصول على المشورة القانونية.
    Le Gouvernement turkmène met actuellement en oeuvre, avec le HCR, un programme spécial d'aide aux réfugiés fondé sur un plan d'action conjoint. UN وحكومة تركمانستان، تنفذ مع المفوضية برنامجا مخصصا لمساعدة اللاجئين يستند إلى خطة عمل مشتركة.
    M. Mauricio Rodríguez Wever, Directeur exécutif de la Commission nationale d'aide aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées (CEAR); UN السيد موريسيو رودريغيز ويفر، المدير التنفيذي للجنة الوطنية لمساعدة اللاجئين والعائدين والمشردين؛
    Haut commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR): Le Programme d'aide aux réfugiés, qui a son siège en Norvège, travaille en consultation avec le HCR. UN مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين: يعمل برنامج مساعدة اللاجئين ومقره كوبنهاغن بالتشاور مع المفوضية.
    La Commission a souligné qu'il était important que les contributions au budget ordinaire soient suffisantes pour assurer et renforcer le maintien et l'efficacité des infrastructures de l'Office et de ses principaux programmes d'aide aux réfugiés. UN وأكدت اللجنة أهمية تقديم تبرعات كافية إلى الميزانية العادية للوكالة لكفالة صيانة وفعالية الهياكل الأساسية التابعة للوكالة والنهوض بها ومواصلة برامجها الرئيسية لتقديم المساعدة إلى اللاجئين.
    Des accords d'aide aux réfugiés et aux émigrants ont été signés avec la CEI et d'autres mesures ont également été prises. UN وقد وقعت مع رابطة الدول المستقلة اتفاقات لمساعدة اللاجئين والمهاجرين غير الطوعيين واتخذت تدابير أخرى.
    Parmi ceuxci, 35 personnes d'origine asiatique ont été transférées aux îles Canaries pour y faire une demande d'asile avec l'aide de la Commission espagnole d'aide aux réfugiés. UN ونُقل من بينهم 35 شخصاً من أصل آسيوي إلى جزر الكناري لتقديم طلبات لجوء بمساعدة اللجنة الإسبانية لمساعدة اللاجئين.
    Parmi ceux-ci, 35 personnes d'origine asiatique ont été transférées aux îles Canaries pour y faire une demande d'asile avec l'aide de la Commission espagnole d'aide aux réfugiés. UN ونُقل من بينهم 35 شخصاً من أصل آسيوي إلى جزر الكناري لتقديم طلبات لجوء بمساعدة اللجنة الإسبانية لمساعدة اللاجئين.
    En effet, bon nombre de projets du HCR portent sur des activités d'aide aux réfugiés de nature répétitive et de ce fait, l'élaboration d'un plan de travail pour ce genre d'activité serait également répétitive. UN ويرجع هذا الوضع إلى أن الكثير من مشاريع المفوضية تغطي أنشطة متكررة لمساعدة اللاجئين وإلى أن الطبيعة المتكررة لهذه الأنشطة تجعل من وضع خطة عمل لها من قبيل التكرار.
    Les travaux de la Commission spéciale d'aide aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées ont pris fin le 24 juin dernier, refermant ainsi un chapitre douloureux qui avait changé la dynamique démographique du pays. UN واللجنة المخصصة لمساعدة اللاجئين واﻷفراد العائدين والمشرديـــن أنهت رسميا عملهــا يوم ٢٤ من الشهر الماضي، منهية بذلك فصــلا مؤلما في تاريخنا أحـــدث تغييرا في الدينميات السكانية في بلدنا.
    73. L'Administration a informé le Comité que plusieurs des projets globaux d'aide aux réfugiés dans les pays de la région des Grands Lacs comportaient des éléments environnementaux. UN ٧٣ - وأبلغت اﻹدارة المجلس أن عددا من المشاريع الشاملة لمساعدة اللاجئين في بلدان منطقة البحيرات العظمى تشمل عناصر بيئية.
    Il fait valoir que l'existence d'une procédure engagée devant les juridictions espagnoles par la Commission espagnole d'aide aux réfugiés n'empêche pas le Comité de se prononcer sur la présente requête, d'autant que le recours en question a été rejeté. UN وهو يدفع بأن تقديم اللجنة الإسبانية لمساعدة اللاجئين شكوى أمام المحاكم الإسبانية لا يمنع اللجنة من الإدلاء برأيها في هذه الشكوى، لا سيما أن إجراء الطعن المذكور قد رُفض.
    Il relève également que la Commission espagnole d'aide aux réfugiés a engagé avec leur autorisation une action devant les juridictions espagnoles au sujet des mêmes faits. UN كما تلاحظ أن اللجنة الإسبانية لمساعدة اللاجئين قد حصلت على ترخيص منهم لإقامة دعوى تتعلق بالوقائع ذاتها أمام المحاكم الإسبانية.
    Il fait valoir que l'existence d'une procédure engagée devant les juridictions espagnoles par la Commission espagnole d'aide aux réfugiés n'empêche pas le Comité de se prononcer sur la présente requête, d'autant que le recours en question a été rejeté. UN وهو يدفع بأن تقديم اللجنة الإسبانية لمساعدة اللاجئين شكوى أمام المحاكم الإسبانية لا يمنع اللجنة من الإدلاء برأيها في هذه الشكوى، لا سيما أن إجراء الطعن المذكور قد رُفض.
    Le rapport montre amplement toute l'importance des résultats obtenus en matière d'aide aux réfugiés et de secours d'urgence dans les situations de crise humanitaire. UN ويظهر التقرير مدى ما تحقق في مجال مساعدة اللاجئين وتخفيف حدة الأزمات الإنسانية الطارئة.
    Jusqu'ici, 152 gendarmes ont été choisis, dont 135 travaillent actuellement avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés au sein de la Commission nationale d'aide aux réfugiés. UN وقد وقع الاختيار حتى الآن على 152 من رجال الدرك، من بينهم 135 يعملون حاليا مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ضمن لجنة مساعدة اللاجئين.
    15. Le programme d'aide aux réfugiés en zone urbaine s'est déroulé comme prévu. UN ١٥- نُفذت مساعدة اللاجئين في المناطق الحضرية طبقا للبرنامج.
    Elle a souligné qu'il était important que les contributions versées au titre du budget ordinaire soient suffisantes pour assurer le maintien et l'efficacité de l'infrastructure de l'Office et de ses principaux programmes d'aide aux réfugiés. UN وأكدت اللجنة أهمية تقديم تبرعات كافية إلى الميزانية العادية للوكالة لكفالة صيانة وفعالية الهياكل الأساسية التابعة للوكالة ومواصلة برامجها الرئيسية لتقديم المساعدة إلى اللاجئين.
    Un accord de financement a été conclu entre l'Union européenne et la Commission mexicaine d'aide aux réfugiés en vue de l'exécution d'un projet régional de développement en faveur des réfugiés guatémaltèques et des communautés mexicaines voisines des Etats de Campeche et de Quitana Roo. UN وقد تم الدخول في اتفاق تمويلي بين الجماعة اﻷوروبية و " اللجنة المكسيكية لتقديم المعونة إلى اللاجئين " من أجل إقامة مشروع انمائي إقليمي يستهدف كلا من اللاجئين الغواتيماليين والمجتمعات المحلية المكسيكية المجاورة في كامبيتشي وكوينتانا رو.
    34. En 2001, le HCR et ses partenaires ont aussi étendu le programme d'éducation à la paix, qui vise à développer des compétences et des attitudes favorisant des comportements pacifiques et constructifs en incorporant l'éducation à la paix dans les programmes d'aide aux réfugiés. UN 34- وخلال عام 2001، قامت المفوضية وشركاؤها بتوسيع برنامج تعليم موضوع السلام، الذي يهدف إلى إيجاد المهارات والمواقف التي تساعد على اتباع السلوك السلمي والبنّاء بإدراج تعليم موضوع السلام في برامج المساعدات المقدمة للاجئين.
    L'accès direct aux réfugiés réservé au HCR ainsi qu'aux institutions gouvernementales et non gouvernementales d'aide aux réfugiés, reste un facteur crucial pour la garantie de leur sécurité dans toutes les régions. UN ولا تزال مسألة تيسير مهمة المفوضية والوكالات الحكومية وغير الحكومية المعنية بمساعدة اللاجئين في الوصول الى اللاجئين من العوامل الحاسمة في ضمان سلامتهم في جميع المناطق.
    Les charges et les responsabilités en matière d'aide aux réfugiés doivent être partagées. UN ويجب تفعيل المشاركة في تحمُل الأعباء والمسؤوليات لدى تقديم المساعدة إلى اللاجئين.
    390. Le bureau d'aide aux réfugiés se préparait au réenregistrement des personnes déplacées à l'intérieur du pays résidant au Monténégro, qui devait avoir lieu pendant le premier semestre de 2009. UN 390- وقام مكتب رعاية اللاجئين بتحضيرات لإعادة تسجيل الأشخاص المشردين داخلياً المقيمين في الجبل الأسود، المقرر إجراؤها في النصف الأول من 2009.
    Grâce aux efforts inlassables de l'Envoyé spécial du Secrétaire général, les organismes d'aide aux réfugiés ont pu accéder aux différentes régions du pays pendant presque toute l'année 1994. UN وأعانت الجهود المتواصلة التي بذلها المبعوث الخاص لﻷمين العام على تمكين الوكالات من الوصول إلى مختلف أنحاء البلد لﻷغراض المتعلقة بتقديم المساعدة خلال معظم عام ١٩٩٤.
    M. Jorge Mauricio Rodríguez Weber, directeur exécutif de la Commission spéciale d'aide aux réfugiés et aux personnes déplacées (CEAR) UN السيد ماوريسيو رودريغيس وبر، المدير التنفيذي للجنة الخاصة لرعاية العائدين والنازحين (CEAR)؛
    Un centre d'aide aux réfugiés était en construction et l'aide aux demandeurs d'asile et aux réfugiés serait renforcée. UN ويجري حالياً إنشاء مركز لدعم اللاجئين وسيُعزَّز الدعم المقدم لملتمسي اللجوء واللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more