"d'aide aux victimes de" - Translation from French to Arabic

    • مساعدة ضحايا
        
    • لمساعدة ضحايا
        
    • الدعم لضحايا
        
    • دعم ضحايا
        
    • المساعدة إلى ضحايا
        
    • المعنية بمساعدة ضحايا
        
    • رعاية ضحايا
        
    • لتقديم المساعدة لضحايا
        
    • لرعاية ضحايا
        
    • توفير المساعدة لضحايا
        
    • المساعدة الى ضحايا
        
    • المعنية بضحايا
        
    • رعاية الضحايا التابعة
        
    Données des centres d'aide aux victimes de violence sexuelle UN بيانات مراكز مساعدة ضحايا الاعتداءات الجنسية
    En 2003, le centre d'aide aux victimes de la traite a été institué à Liza et le centre d'accueil des demandeurs d'asile a été créé en 2004. UN وفي عام 2003، أُنشئ مركز مساعدة ضحايا الاتِّجار بالأشخاص في ليزا وأنشـئ مركز استقبال طـالبي اللجوء في عام 2004.
    Données des centres d'aide aux victimes de violence sexuelle UN بيانات مراكز مساعدة ضحايا الاعتداء الجنسي
    Une ligne téléphonique d'aide aux victimes de violences au foyer a également été mise en place. UN ووضع خط هاتفي لمساعدة ضحايا العنف العائلي أيضاً.
    L'objectif de ce sousprogramme est de créer un système organisé d'aide aux victimes de la criminalité. UN والهدف من ذلك البرنامج الفرعي هو إقامة نظام منسق لمساعدة ضحايا الجريمة.
    Au niveau national, nous continuerons à commissionner des services liés aux cas d'homicide; à aider les victimes de traites et de trafics; à commissionner des centres d'aide aux victimes de viols; et, enfin, à commissionner le service de soutien aux témoins, ainsi qu'un certain nombre de lignes téléphoniques d'urgence opérant au niveau national. UN فعلى الصعيد الوطني سنواصل تقديم الخدمات المتعلقة بجرائم القتل؛ وتقديم الدعم لضحايا الاتجار بالبشر؛ ولمراكز الدعم المتعلقة بالاغتصاب؛ ولخدمات الشهود ولبعض خطوط المساعدة الوطنية.
    Le programme d'aide aux victimes de traite des personnes a apporté une assistance aux personnes introduites en Australie aux fins de prostitution et de travail forcé. UN وقد قدم برنامج دعم ضحايا الاتجار الدعم للضحايا الذين جرى الاتجار بهم في أستراليا من أجل صناعة البغاء وأعمال العبودية.
    En 1996 également, le Ministère de la justice et les organisations non gouvernementales s'occupant de la condition féminine ont collaboré avec la police israélienne pour mettre en marche un programme expérimental d'aide aux victimes de viols. UN وفي عام ١٩٩٦ أيضا، تعاونت وزارة العدل والمنظمات النسائية غير الحكومية مع الشرطة اﻹسرائيلية بغية الشروع في برنامج رائد يرمي إلى تقديم المساعدة إلى ضحايا الاغتصاب.
    Sur décision du Gouvernement, 81 victimes ont reçu une indemnité de 40 dollars des États-Unis, et 28 personnes ont bénéficié d'une aide financière provenant du fonds d'aide aux victimes de la traite au cours de leur réinsertion sociale. UN وبناء على قرار من الحكومة حصل 81 ضحية على تعويض بمقدار 40 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، واستفاد 28 شخصاً من معونة مالية من صندوق مساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص أثناء إعادة اندماجهم في المجتمع.
    Les données des centres d'aide aux victimes de violence sexuelle UN 5-3-2 بيانات مراكز مساعدة ضحايا الاعتداء الجنسي
    En 1996, l'Union des centres d'aide aux victimes de violence sexuelle a favorisé, en collaboration avec le Réseau des femmes d'Israël, le lancement d'un Programme d'assistance aux victimes qui témoignent, décrit dans le précédent rapport. UN في عام 1996، تعاون اتحاد مراكز مساعدة ضحايا الاعتداء الجنسي مع الشبكة النسائية الإسرائيلية من أجل تعزيز إنشاء برنامج مساعدة الشاهدات الضحايا، المذكور في التقرير السابق.
    L'Union des centres d'aide aux victimes de violence sexuelle, créée en 1990, est un organisme qui coiffe divers centres d'aide dans tout le pays. UN ويعمل الاتحاد اﻹسرائيلي لمراكز مساعدة ضحايا الاعتداءات الجنسية، الذي أنشئ في عام ١٩٩٠، بوصفه المنظمة اﻷم لمختلف مراكز المساعدة في جميع أنحاء البلد.
    L'Union des centres d'aide aux victimes de la violence sexuelle donne aussi des statistiques utiles sur le nombre de cas d'agression sexuelle chaque année. UN ويقدم الاتحاد اﻹسرائيلي لمراكز مساعدة ضحايا العنف الجنسي أيضا إحصائيات مفيدة تتعلق بعدد حوادث العنف الجنسي التي تقع كل سنة.
    En conséquence, aux fins de la recevabilité de la présente communication, on ne peut attendre de l'auteure qu'en plus de ces procédures, elle ait soumis au Tribunal d'aide aux victimes de la délinquance une demande d'indemnisation. UN وهكذا فإنه لأغراض المقبولية، لا يمكن أن يتوقّع من صاحبة البلاغ أن تطلب، إلى جانب هذه الإجراءات، تعويضات من محكمة مساعدة ضحايا الجريمة.
    Quelles mesures ont été prises pour améliorer l'accès des femmes à la justice, notamment pour inciter les femmes victimes de viol à se plaindre à la police? Quelles sont les structures d'aide aux victimes de viol? UN ما هي التدابير التي اتخذت لتحسين سبل وصول المرأة إلى القضاء، بما فيها التدابير الرامية إلى تشجيع النساء اللواتي يتعرضن للاغتصاب على إبلاغ الشرطة بذلك؟ وما هي الآليات الموجودة لمساعدة ضحايا الاغتصاب؟
    Cependant, comme évoqué lors de la séance précédente, de nombreuses mesures d'aide aux victimes de viols, en coopération avec la police, ont été instituées. UN بيد أن هناك الكثير من التدابير، كما أشير إلى ذلك في الجلسة السابقة، لمساعدة ضحايا الاغتصاب، بالتعاون مع الشرطة.
    Enfin, il souhaite en savoir plus sur les programmes publics d'aide aux victimes de la traite dans leurs pays d'origine. UN وطلب تقديم مزيد من المعلومات عن البرامج الحكومية لمساعدة ضحايا الاتجار في بلدانهم الأصلية.
    L'Assemblée appelait les États, les Nations Unies et toutes les organisations humanitaires concernées à améliorer la coordination, harmoniser la réponse et renforcer la capacité dans les services d'aide aux victimes de ces violences. UN وأهابت الجمعية بالدول وبالأمم المتحدة وبجميع المنظمات الإنسانية المعنية تحسين التنسيق ومواءمة الاستجابة وتعزيز القدرات في مجال تقديم خدمات الدعم لضحايا ذلك العنف.
    Le Centre de réinsertion sociale et la Société d'aide aux victimes de la criminalité donnent des conseils aux victimes, les représentent en justice, leur fournissent un soutien financier et une aide psychologique en cas d'urgence. UN ويقدم مركز رد الاعتبار الاجتماعي وجمعية دعم ضحايا الجريمة المشورة إلى الضحايا، وينوبان عنهم في المحاكم ويقدمان لهم دعما ماديا، وكذلك المساعدة في حالة الأزمات.
    Service d'aide aux victimes de discrimination fondée sur l'origine raciale ou ethnique UN الدائرة المعنية بمساعدة ضحايا التمييز بسبب الأصل العرقي أو الإثني
    Ce projet a débouché sur des Séminaires d'aide aux victimes de la violence au sein de la famille. UN وكان من نتائج هذا المشروع عقد حلقات دراسية في موضوع رعاية ضحايا العنف العائلي.
    Le Conseil fédéral de l'enfance, de l'adolescence et de la famille s'est doté d'un protocole d'aide aux victimes de la traite et, en 2012, les provinces ont adopté les directives élaborées par le SENNAF sur l'organisation de l'aide aux victimes de la traite. UN ولدى المجلس الاتحادي للطفولة والمراهقة والأسرة بروتوكول لمساعدة ضحايا الاتجار، وفي عام 2012، وقّعت المحافظات على المبادئ التوجيهية لتقديم المساعدة لضحايا الاتجار بالأشخاص، التي أعدتها أمانة شؤون الطفل والمراهق والأسرة.
    Le décret-loi prévoit la création de centres d'aide aux victimes de la traite sous l'égide du Ministère des affaires sociales et du travail. UN وينص هذا المرسوم على إحداث دور لرعاية ضحايا الاتجار بالأشخاص تتبع لوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل.
    Toutefois, le Comité demeure préoccupé par l'insuffisance de la coordination entre les institutions, l'absence d'aide aux victimes de l'exploitation sexuelle et les informations qu'il a reçues selon lesquelles le nombre d'enfants victimes de l'exploitation sexuelle serait en augmentation, en particulier parmi les enfants des rues. UN ومع ذلك، فإن اللجنة لا تزال قلقة إزاء تدني مستوى التنسيق فيما بين المؤسسات، وإزاء عدم توفير المساعدة لضحايا الاستغلال الجنسي، فضلاً عن المعلومات التي تلقتها اللجنة ومؤداها أن من المحتمل أن يتزايد عدد الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي، ولا سيما فيما بين أطفال الشوارع.
    Il prévoit également un certain nombre de mesures de prévention de la violence et d'aide aux victimes de la violence. UN كما يشير أيضا الى عدد من التدابير الرامية الى منع العنف وتقديم المساعدة الى ضحايا العنف.
    Sur le chapitre de l'aide aux victimes, la Mission, agissant en coopération avec les partenaires compétents de l'ONU et les autorités locales, a lancé une initiative visant à renforcer l'évaluation conjointe des centres d'aide aux victimes de violences sexuelles et sexistes, qui aident les victimes à se réinsérer dans leur communauté. UN وبالنسبة لمساعدة الضحايا، أطلقت البعثة المتكاملة، بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة المعنيين والسلطات المحلية المعنية، مبادرة تهدف إلى تعزيز التقييم المشترك للمراكز المعنية بضحايا العنف الجنسي والجنساني والناجيات منهن من آثاره والتي تدعم إعادة إدماج الضحايا في المجتمع المحلي.
    La Division contre les lésions et délits sexuels dispose d'enquêteurs qui travaillent 24 heures sur 24 avec des tours de garde et apportent un appui à la Division d'aide aux victimes de la Police nationale civile. UN 516 - تعمل شعبة مكافحة الاعتداءات والجرائم الجنسية، بموظفيها من المحققين، في دورات تعاقبية على مدار 24 ساعة يوميا، لدعم شعبة رعاية الضحايا التابعة للشرطة الوطنية المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more