"d'aide humanitaire des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • للأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية
        
    • الإنسانية التابعة للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية
        
    • الأمم المتحدة الإنسانية
        
    • اﻷمم المتحدة للمساعدة الانسانية
        
    • المساعدة الإنسانية للأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة اﻹنسانية
        
    • للمساعدة الإنسانية من
        
    • الأمم المتحدة الإنمائية والإنسانية
        
    UN PROGRAMME d'aide humanitaire des Nations Unies POUR LA LUTTE CONTRE LES CATASTROPHES: UN نحو برنامج للأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية من أجل الاستجابة للكوارث والحد منها:
    UN PROGRAMME d'aide humanitaire des Nations Unies POUR LA LUTTE CONTRE LES CATASTROPHES: UN نحو برنامج للأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية من أجل الاستجابة للكوارث والحد منها:
    La procédure d'appel global a constitué un mécanisme de financement et de planification efficace pour les institutions d'aide humanitaire des Nations Unies. UN كما أن عملية النداء الموحد كانت ولا تزال آلية فعالة من آليات وكالات المساعدة الإنسانية التابعة للأمم المتحدة للتمويل والتخطيط.
    L'application de cette recommandation contribuerait à accroître l'efficacité du système d'aide humanitaire des Nations Unies. UN ستُسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم فعالية نظام الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية.
    Nous saluons par conséquent les efforts que continue de déployer le système d'aide humanitaire des Nations Unies pour améliorer et renforcer la coordination des interventions humanitaires. UN لذلك نرحب بالجهود المستمرة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة الإنسانية لزيادة تحسين وتعزيز تنسيق الاستجابة الإنسانية.
    Le manque de fonds entrave sérieusement la poursuite des activités de rapatriement du HCR, particulièrement en Iran, ainsi que l'opération d'aide humanitaire des Nations Unies en Afghanistan. UN ان نقص اﻷموال يعرقل الى حد بعيد استمرار أنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الاعادة للوطن، وخاصة في جمهورية إيران الاسلامية، وأيضا عملية اﻷمم المتحدة للمساعدة الانسانية داخل أفغانستان.
    V. UN PROGRAMME d'aide humanitaire des Nations Unies POUR LA LUTTE CONTRE LES CATASTROPHES 109 − 112 34 UN خامساً - نحو برنامج للأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية يُعنى بالاستجابة للكوارث والحد من آثارها 109-112 34
    V. UN PROGRAMME d'aide humanitaire des Nations Unies POUR LA LUTTE CONTRE LES CATASTROPHES 109 − 112 34 UN خامسا - نحو برنامج للأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية يُعنى بالاستجابة للكوارث والحد من آثارها
    C. < < Un programme d'aide humanitaire des Nations Unies pour la lutte contre les catastrophes : les enseignements de la catastrophe du tsunami dans l'océan Indien > > (JIU/REP/2006/5) UN جيم - " نحو برنامج للأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية من أجل الاستجابة للكوارث والحد منها: الدروس المستفادة من كارثة موجات المد الزلزالي (التسونامي) بالمحيط الهندي " (JIU/REP/2006/5)
    Un programme d'aide humanitaire des Nations Unies pour la lutte contre les catastrophes : les enseignements de la catastrophe du tsunami dans l'océan Indien UN نحو برنامج للأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية من أجل الاستجابة للكوارث والحد منها: الدروس المستفادة من كارثة موجات المد الزلزالي (التسونامي) بالمحيط الهندي
    Un programme d'aide humanitaire des Nations Unies pour la lutte contre les catastrophes: les enseignements de la catastrophe du tsunami dans l'océan Indien (JIU/REP/2006/5) IV. UN نحو برنامج للأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية من أجل الاستجابة للكوارث والحد منها: الدروس المستفادة من كارثة موجات المد الزلزالي (التسونامي) بالمحيط الهندي (JIU/REP/2006/5)
    JIU/REP/2006/5 - Un programme d'aide humanitaire des Nations Unies pour la lutte contre les catastrophes: les enseignements de la catastrophe du tsunami dans l'océan Indien UN JIU/REP/2006/5- نحو برنامج للأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية من أجل الاستجابة للكوارث والحد منها: الدروس المستفادة من كارثة موجات المد الزلزالي (التسونامي) بالمحيط الهندي
    Dans le même temps, les organismes d'aide humanitaire des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales se sont largement vu interdire l'accès des États du Kordofan méridional et du Nil Bleu depuis l'éclatement du conflit l'année dernière. UN وفي نفس الوقت، مُنعت الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية إلى حد كبير من الوصول إلى ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق منذ نشوب النزاع العام الماضي.
    Face à cette situation, les organismes d'aide humanitaire des Nations Unies ont réussi à négocier l'accès à la zone de conflit et ont fourni d'urgence de l'eau, des vivres et des soins médicaux à ceux des 50 000 habitants qui étaient le plus directement touchés. UN واستجابة لذلك نجحت الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة في التفاوض على الوصول إلى منطقة النزاع وقدمت المياه والغذاء في الحالات الطارئة والوصول إلى الخدمات الطبية دعما لأكثر المتأثرين تضررا بصورة مباشرة من بين السكان وعددهم 000 50 نسمة.
    Ce projet de résolution rappelle aussi bien entendu le rôle joué par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires en tant que centre de liaison de l'ensemble du système des Nations Unies, pour les activités de promotion et de coordination des organismes d'aide humanitaire des Nations Unies et des autres partenaires de l'action humanitaire, en cas de catastrophe naturelle. UN ويسلم مشروع القرار أيضا بالدور الذي يقوم به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بصفته مركزا للتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة بكاملها من أجل تعزيز الجهود وتنسيقها في مجال الكوارث الطبيعية فيما بين وكالات المساعدة الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وسائر الشركاء العاملين في الميادين الإنسانية.
    L'application de cette recommandation contribuerait à accroître l'efficacité du système d'aide humanitaire des Nations Unies. UN ستُسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم فعالية نظام الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية.
    JIU/REP/2006/5: Un programme d'aide humanitaire des Nations Unies pour la lutte contre les catastrophes. UN JIU/ REP /2006/5: نحو برنامج الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية من أجل الاستجابة للكوارث والحد منها.
    Au cours du conflit, des modalités pratiques de distribution de certains secours à la population civile assiégée ont été mises en place entre les organismes d'aide humanitaire des Nations Unies et Israël. UN وخلال فترة الصراع، وُضعت ترتيبات عملية بين وكالات الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية وإسرائيل لإيصال بعض إمدادات الإغاثة للسكان المدنيين المحاصرين.
    La Mission continue de coordonner ses activités et de coopérer avec les organismes d'aide humanitaire des Nations Unies et d'autres acteurs travaillant en Somalie afin d'assurer un plus large accès à cette aide. UN وتواصل البعثة تنسيق أنشطتها والتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الإنسانية والجهات الفاعلة الأخرى العاملة في الصومال لكفالة زيادة سبل إيصال المساعدة.
    Comme cela a été exposé en détail plus haut, la prolifération et la spécialisation des services d'aide humanitaire a rendu de plus en plus difficile la fonction de coordination et de centralisation du système d'aide humanitaire des Nations Unies. UN وحسبما سلف من تناول متعمق لمسألة تكاثر الخدمات الإنسانية والتنويع فيها، أدى التكاثر والتنويع إلى تعاظم التحدي الذي يواجه وظيفة التنسيق المركزية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة الإنسانية.
    Le manque de fonds entrave sérieusement la poursuite des activités de rapatriement du HCR, particulièrement en Iran, ainsi que l'opération d'aide humanitaire des Nations Unies en Afghanistan. UN ان نقص اﻷموال يعرقل الى حد بعيد استمرار أنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الاعادة للوطن، وخاصة في جمهورية إيران الاسلامية، وأيضا عملية اﻷمم المتحدة للمساعدة الانسانية داخل أفغانستان.
    La MONUIK a néanmoins conservé une antenne à Koweït City, qui marque sa présence symbolique et lui permet d'exercer des fonctions de liaison politique et militaire et d'apporter un soutien au programme d'aide humanitaire des Nations Unies pour l'Iraq. UN على أن البعثة احتفظت بمقر خلفي صغير في مدينة الكويت يكفل وجودا لحفظ السلام كما اضطلعت بمهام ارتباط سياسية وعسكرية ودعمت لبرامج المساعدة الإنسانية للأمم المتحدة من أجل العراق.
    36. Les activités d'aide humanitaire des Nations Unies se poursuivent, ainsi que celles d'un grand nombre d'organisations non gouvernementales travaillant dans des domaines tels que la zootechnie, l'éducation, les soins de santé et l'assainissement. UN ٦٣- ولا زالت برامج اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة اﻹنسانية مستمرة، إلى جانب برامج عدد كبير من المنظمات غير الحكومية الناشطة في قطاعات مثل تربية الحيوانات الداجنة والتعليم والرعاية الصحية والمرافق الصحية.
    En outre, au paragraphe 5, le Conseil a demandé instamment aux organismes de développement et aux organismes d'aide humanitaire des Nations Unies et aux institutions financières multilatérales de commencer immédiatement à préparer la transition sans heurt d'une opération de maintien de la paix à un contexte d'aide au développement durable. UN وبالإضافة إلى ذلك حث المجلس، في الفقرة 5، وكالات الأمم المتحدة الإنمائية والإنسانية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف على الشروع فورا في التخطيط للانتقال على نحو سلس من عملية لحفظ السلام إلى إطار للمساعدة على تحقيق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more