"d'aider le comité" - Translation from French to Arabic

    • مساعدة اللجنة
        
    • لمساعدة اللجنة
        
    • مساعدة لجنة
        
    • تقديم المساعدة للجنة
        
    • تساعد اللجنة
        
    • تقديم المساعدة إلى اللجنة
        
    • تقديم المساعدة إلى لجنة
        
    • أن يساعد اللجنة
        
    • مساعدة الفريق
        
    • تساعد لجنة
        
    • تقديم الدعم للجنة
        
    • الكونغو الديمقراطية أن تقدم المساعدة للجنة
        
    • أن يقوما بمساعدة اللجنة
        
    • ليساعد لجنة
        
    L'OMM continue d'aider le Comité à atteindre ses objectifs en réalisant son programme de développement, qui intéresse aussi l'Organisation. UN وتواصل المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية مساعدة اللجنة على تحقيق أهدافها، عن طريق تنفيذ برنامجها اﻹنمائي، الذي يحظى أيضا باهتمام المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية.
    Depuis 18 mois environ le secrétariat intérimaire s'efforce d'aider le Comité à étudier et à décider des modalités d'exécution de certains travaux. UN فطوال فترة العام ونصف العام اﻷخيرة، سعت اﻷمانة المؤقتة بصورة عامة إلى مساعدة اللجنة على النظر في أعمال معينة وعلى الاتفاق على كيفية الاضطلاع بهذه اﻷعمال.
    Le Département serait également chargé d'aider le Comité interorganisations sur le développement durable à coordonner, à l'échelon du système, tous les aspects de l'exécution du Programme d'action. UN وستتولى اﻹدارة أيضا المسؤولية عن مساعدة اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة في التنسيق على صعيد المنظومة لجوانب تتعلق بتنفيذ برنامج العمل.
    Il remercie également le Service administratif de sa souplesse et de sa volonté d'aider le Comité dans l'exécution de ses travaux dans les circonstances actuelles. UN وتوجه أيضاً بالشكر إلى المكتب التنفيذي لمرونته واستعداده لمساعدة اللجنة في أداء أعمالها في ظل الظروف الراهنة.
    La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge à faire passer des personnes par la zone de séparation. UN 3 - وواصلت قوة فض الاشتباك مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتصل بمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة.
    Le bureau continuera d'aider le Comité d'action, ainsi que l'association Human Rights Task Force on Cambodia qui fournit une assistance et des conseils spécialisés à ce groupement. UN وسيواصل المركز تقديم المساعدة للجنة العمل وكذلك لقوة العمل المعنية بحقوق اﻹنسان في كمبوديا التي تقدم مساعدتها وخبرتها لهذه اللجنة.
    vi) Toute autre information susceptible d'aider le Comité préparatoire à prendre une décision quant à la demande de participation présentée par l'organisation, compte tenu de l'objet de la Conférence; UN `6 ' أي معلومات أخرى قد تساعد اللجنة التحضيرية في البت في الطلب، مع مراعاة نطاق المؤتمر؛
    2. Prie instamment tous les États Membres de l'Organisation d'aider le Comité à s'acquitter de son mandat. UN ٢ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على مساعدة اللجنة في تنفيذ مهمتها.
    d'aider le Comité dans le cadre de sa coopération ou de ses contacts avec des organes analogues des conventions apparentées. UN - مساعدة اللجنة في تعاونها أو اتصالاتها مع هيئات مماثلة تابعة لاتفاقيات أخرى من جيل اتفاقية ريو.
    2. Prie instamment tous les États Membres de l'Organisation d'aider le Comité à s'acquitter de son mandat. UN ٢ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على مساعدة اللجنة في تنفيذ مهمتها.
    Le Département des affaires politiques continuera d'aider le Comité spécial à s'acquitter de son mandat et d'apporter son concours à l'Assemblée générale pour tout ce qui a trait aux questions relevant du présent sous-programme, selon qu'il conviendra. UN ستواصل إدارة المسائل السياسية الخاصة مساعدة اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها، فضلا عن مساعدة الجمعية العامة فيما يتصل بمسائل مدرجة تحت هذا البرنامج الفرعي، حسب الاقتضاء.
    En outre, le Groupe continue d'aider le Comité à recueillir, examiner et analyser les informations concernant l'application des mesures de sanctions, en particulier les cas de non-respect. UN وعلاوة على ذلك، يواصل الفريق مساعدة اللجنة في جمع المعلومات ودراستها وتحليلها فيما يتعلق بتنفيذ تدابير الجزاءات، لا سيما حالات عدم الامتثال.
    La Jamahiriya, qui a pleinement coopéré avec le Comité contre le terrorisme, auquel elle a présenté les rapports requis, est déterminée à poursuivre cette coopération en vue d'aider le Comité à atteindre ses objectifs. UN 98 - ومضى يقول إن الجماهيرية التي تتعاون تماماً مع لجنة مكافحة الإرهاب، التي تقدم إليها التقارير المطلوبة، مصممة على مواصلة هذا التعاون بقصد مساعدة اللجنة على تحقيق أهدافها.
    Afin d'aider le Comité à évaluer ces informations, la numérotation des paragraphes du présent rapport correspond à celle des questions posées dans les Directives susmentionnées. UN وبغية مساعدة اللجنة على تقييم المعلومات الواردة في التقرير، تشير الفقرات المستخدمة في هذا التقرير إلى الأسئلة ذات الصلة الواردة في التوجيه السالف الذكر.
    À cette fin, des experts ont été recrutés afin d'aider le Comité dans l'examen de ces rapports. UN وتحقيقا لهذا الغرض تم تعيين خبراء لمساعدة اللجنة على النظر في هذه التقارير.
    La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge à faire passer des personnes par la zone de séparation. UN 3 - وواصلت قوة فض الاشتباك مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتصل بمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة.
    La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge à faciliter le passage de civils par la zone de séparation. UN 15 - وواصلت القوة تقديم المساعدة للجنة الصليب الأحمر الدولية في تنظيم مرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة.
    Le groupe a demandé au secrétariat de rassembler toute information susceptible d'aider le Comité dans son examen à sa cinquième session et de demander aux gouvernements de communiquer toute information pertinente. UN وطلب الفريق من الأمانة تجميع أي معلومات يمكن أن تساعد اللجنة في استعراضها أثناء الاجتماع الخامس للجنة التفاوض الحكومية الدولية، ومطالبة الحكومات بتقديم المعلومات ذات الصلة.
    6. Prie les puissances administrantes et les représentants des populations des territoires d'aider le Comité spécial en invitant des missions de visite des Nations Unies à venir, à des dates opportunes, surveiller la situation des territoires; UN ٦ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة وممثلي شعوب تلك اﻷقاليم تقديم المساعدة إلى اللجنة الخاصة عن طريق دعوة بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة في وقت ملائم لرصد الحالة في تلك اﻷقاليم؛
    3. La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge en facilitant l'acheminement du courrier et le passage des personnes à travers la zone de séparation. UN 3 - وواصلت القوة تقديم المساعدة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية في مجال نقل البريد ومرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة.
    En outre, le Groupe d'experts a été chargé d'aider le Comité à actualiser les informations mises à la disposition du public sur les motifs qui avaient présidé aux inscriptions de noms sur les listes des personnes et entités visées par l'interdiction de voyager et le gel des avoirs. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إلى الفريق أن يساعد اللجنة على استكمال المعلومات المتاحة للجمهور بشأن دواعي الإدراج على قائمتي حظر السفر وتجميد الأصول.
    Afin d'aider le Comité à examiner les réclamations, le secrétariat a soumis celles-ci en même temps qu'un rapport, conformément à l'article 32 des Règles Voir ci-dessus la note 7. UN وبغية مساعدة الفريق في استعراضه للمطالبات، قدمت اﻷمانة المطالبات مشفوعة بتقرير عملا بالمادة ٢٣ من القواعد)١٢(.
    En réponse, le Président a confirmé que le rôle du Groupe de travail était de faciliter la fourniture, par le secrétariat, de l'information susceptible d'aider le Comité de négociation intergouvernemental dans ses travaux, et non de préjuger de l'utilisation que le Comité pourrait en faire. UN وأكد الرئيس، رداً على ذلك، إن دور الفريق العامل هو تيسير توفير معلومات من الأمانة من شأنها أن تساعد لجنة التفاوض الحكومية الدولية في عملها، وليس تحديد طريقة استعمال اللجنة لتلك المعلومات.
    Elle a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge en lui fournissant une escorte de protection pour les personnes ayant à franchir la zone de séparation. UN وواصلت القوة تقديم الدعم للجنة الصليب الأحمر الدولية من خلال توفير مرافقة أمنية لتأمين سلامة مرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة.
    17. Prie la MONUSCO d'aider le Comité créé par le paragraphe 8 de sa résolution 1533 (2004) et le Groupe d'experts créé par la même résolution, dans la limite de ses capacités, notamment en leur communiquant tout renseignement utile aux fins de l'application du régime de sanctions; UN 17 - يطلب إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تقدم المساعدة للجنة المنشأة عملا بالفقرة 8 من القرار 1533 (2004) ولفريق الخبراء المنشأ بموجب القرار نفسه، في حدود قدراتها، بما في ذلك عن طريق تزويدهما بالمعلومات المتصلة بتنفيذ تدابير الجزاءات؛
    5. Demande au Secrétaire général et au Groupe d'experts créé en vertu de la résolution 1533, dans la limite de ses capacités et sans préjudice de l'exécution des autres tâches de son mandat, d'aider le Comité à désigner les responsables visés à l'article 2 ci-dessus; UN 5 - يطلب إلى الأمين العام وإلى فريق الخبراء المنشأ بموجب القرار 1533، في حدود إمكانات الفريق ومع عدم المساس بتنفيذ المهام الأخرى من ولايته، أن يقوما بمساعدة اللجنة في تحديد أسماء القادة المشار إليهم في الفقرة 2 أعلاه؛
    Au paragraphe 20 de sa résolution 1904 (2009), le Conseil de sécurité a créé le Bureau de la Médiatrice, qu'il a chargé d'aider le Comité des sanctions contre AlQaida à examiner les requêtes en radiation introduites par des personnes ou entités figurant sur la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida. UN 148 - وقرر مجلس الأمن، في الفقرة 20 من قراره 1904 (2009)، إنشاء مكتب أمين المظالم ليساعد لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1267 (1999) عند نظرها في الطلبات الواردة من أفراد وكيانات يطلب فيها مقدموها شطب أسمائهم من قائمة الأفراد والكيانات الخاضعين للجزاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more