"d'aider le conseil à" - Translation from French to Arabic

    • مساعدة المجلس في
        
    • مساعدة مجلس الأمن على
        
    • لمساعدة المجلس في
        
    • لمساعدة المجلس على
        
    • مساعدة المجلس على
        
    • بمساعدة المجلس على
        
    • بمساعدة مجلس الأمن على
        
    • تساعد المجلس على
        
    Le rapport de synthèse sur les travaux des commissions techniques a pour but d'aider le Conseil à mieux tenir compte des liens entre les travaux des différentes commissions. UN ويهدف التقرير الموحد عن النتائج التي تتوصل اليها اللجان الفنية إلى مساعدة المجلس في معالجة أوجه الترابط بين أعمال اللجان بقدر أكبر من الفعالية.
    La présente note a été élaborée par le secrétariat de la CNUCED afin d'aider le Conseil à s'acquitter de son mandat. UN وقد أعدت أمانة الأونكتاد هذه المذكرة من أجل مساعدة المجلس في الاضطلاع بهذه الولاية.
    La Force a pour mandat d'aider le Conseil à atteindre un objectif général, qui est d'assurer la paix et la sécurité à Chypre et le retour à la normale. UN 5 - وتناط بالقوة مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو كفالة السلام والأمن في قبرص وعودة الأوضاع الطبيعية إليها.
    La Force a pour mandat d'aider le Conseil à atteindre un objectif général qui est d'assurer la paix et la sécurité à Chypre et le retour à la normale. UN 5 - وتناط بالقوة مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو كفالة السلم والأمن في قبرص وعودة الأوضاع الطبيعية إليها.
    Le Comité a établi le présent rapport afin d'aider le Conseil à procéder à l'examen global des travaux de la Direction exécutive. UN وأعدت اللجنة هذا التقرير لمساعدة المجلس في نظره على نحو شامل في عمل المديرية التنفيذية.
    Un certain nombre d'outils et de pratiques ont été adoptés afin d'aider le Conseil à examiner et à orienter les travaux de ses commissions techniques durant ce débat. UN وجرى اعتماد عدد من السبل والممارسات لمساعدة المجلس في استعراض وتوجيه أعمال لجانه الفنية أثناء ذلك الجزء.
    À ce propos, nous pensons que les pays intéressés, notamment les pays voisins du pays ou de la région qui est au centre du conflit, devraient avoir toutes les possibilités, dans les discussions officieuses et officielles, d'aider le Conseil à prendre les mesures appropriées. UN وفي هذا السياق، إننا نرى أن البلدان المعنية، ولا سيما البلدان المجاورة للبلد الواقع في مركز الصراع، أو للمنطقة المعينة، ينبغي أن تعطى الفرصة الكافية، في مناقشات المجلس الرسمية وغير الرسمية، لمساعدة المجلس على اتخاذ التدابير المناسبة.
    La Mission est chargée d'aider le Conseil à atteindre un objectif général, qui est de promouvoir le processus de paix au Libéria. UN والبعثة منوط بها مهمة مساعدة المجلس على بلوغ الهدف العام المتمثل في الدفع قدما بعملية السلام في ليبريا.
    Notre intention, aujourd'hui, est de faire des observations constructives, afin d'aider le Conseil à s'acquitter de ses obligations. UN وننوي اليوم أن نقدم ملاحظات بناءة بهدف مساعدة المجلس في الاضطلاع بالتزاماته.
    Le présent rapport a été établi par le Comité en vue d'aider le Conseil à procéder audit examen. UN وأعدت اللجنة هذا التقرير من أجل مساعدة المجلس في إجراء ذلك الاستعراض.
    Le présent rapport a pour but d'aider le Conseil à étudier les moyens de rationaliser ses efforts de restructuration et de revitalisation de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes. UN ويهدف هذا التقرير إلى مساعدة المجلس في استكشاف سبل تكفل توحيد الجهود التي يبذلها في إعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    Il a pour objectif d'aider le Conseil à garantir l'harmonisation et la coordination des travaux de ses commissions techniques, tout en fournissant des orientations concrètes. UN ومن المزمع مساعدة المجلس في كفالة المواءمة بين أعمال لجانه الفنية والتنسيق بينها، وتزويدها، في الوقت نفسه، بالتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة.
    La Force a pour mandat d'aider le Conseil à atteindre un objectif général, qui est de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN 2 - وتتمثل ولاية القوة في مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو صون السلم والأمن الدوليين.
    La Force a pour mandat d'aider le Conseil à atteindre un objectif général, qui est d'assurer la paix et la sécurité à Chypre et le retour à la normale. UN 2 - وأنيطت بالقوة مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو ضمان السلام والأمن في قبرص وعودة الأوضاع الطبيعية إليها.
    La Force a pour mandat d'aider le Conseil à atteindre un objectif général qui est d'assurer la paix et la sécurité à Chypre et le retour à la normale. UN 5 - وتناط بالقوة مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو كفالة السلم والأمن في قبرص وعودة الأوضاع الطبيعية إليها.
    Le discours du Président Afwerki portera sans aucun doute sur le projet de régime de sanctions contre l'Érythrée, dans le but d'aider le Conseil à jouer son rôle crucial pour que notre sous-région parvienne à la paix et à la stabilité. UN ولا شك في أن كلمة الرئيس أسياس أفورقي ستتناول نظام الجزاءات المقترح فرضه على إريتريا بغية مساعدة مجلس الأمن على أداء دوره الحيوي في تحقيق السلام والاستقرار في منطقتنا دون الإقليمية.
    Dans le chapitre II, le secrétariat dresse un bilan succinct des progrès accomplis dans la mise en œuvre de ces textes dans le but d'aider le Conseil à examiner cette question. UN ويتضمن الجزء الثاني استعراضاً موجزاً مقدماً من الأمانة عن التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة لمساعدة المجلس في عملية النظر فيها.
    Dans le chapitre II, le secrétariat dresse un bilan succinct des progrès accomplis dans la mise en œuvre de ces textes dans le but d'aider le Conseil à examiner cette question. UN ويتضمن الجزء ثانياً استعراضاً موجزاً مقدماً من الأمانة عن التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة لمساعدة المجلس في عملية النظر فيها.
    Les organismes participants estiment que la composition et la structure actuelle du secrétariat du CCS, reposant sur deux composantes, constituent le moyen le plus efficace et le plus rationnel d'aider le Conseil à assumer les tâches que lui confient l'Assemblée générale et le Conseil économique et social. UN 19 - وترى المنظمات الأعضاء في المجلس أن الهيكل الحالي لأمانة المجلس وتكوينه وعمله في موقعين هي الترتيب الأكثر كفاءة وفعالية من حيث الكلفة لمساعدة المجلس على الوفاء بالمسؤوليات التي أسندتها إليه الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Aujourd'hui, nous sommes ici pour examiner les travaux du Conseil et entendre les opinions des États Membres afin d'aider le Conseil à faire la somme de ses expériences et à tirer parti de notre sagesse collective afin qu'il puisse mieux s'acquitter de la mission que lui a confiée la Charte. UN إننا مجتمعون هنا اليوم لنستعرض عمل المجلس ونستمع الى آراء الدول اﻷعضاء بغية مساعدة المجلس على تلخيص تجربته واﻹفادة من حكمتنا الجماعية بحيث يتمكن من أن يؤدي على نحو أفضل المهمة التي أناطه بها الميثاق.
    La Mission a pour mandat d'aider le Conseil à atteindre l'objectif général qui est la promotion du processus de paix au Libéria. UN ويذكر أن البعثة مكلفة بمساعدة المجلس على تحقيق الهدف العام المتمثل في دفع عملية السلام في ليبريا قدما.
    La Mission a pour mandat d'aider le Conseil à atteindre un objectif général, qui est d'aider à réunir les conditions propices au retour librement consenti, définitif et dans de bonnes conditions de sécurité, des réfugiés et des personnes déplacées. UN 5 - والبعثة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو المساعدة على تهيئة الظروف الأمنية التي تفضي إلى عودة اللاجئين والمشردين بصورة طوعية وآمنة ودائمة.
    Le rapport comporte un certain nombre de recommandations susceptibles d'aider le Conseil à perfectionner l'usage des sanctions et accroître l'efficacité de ce moyen pacifique de gestion des conflits et d'intervention préventive, tout en atténuant les répercussions humanitaires qu'elles entraînent. UN ويتضمن التقرير عددا من التوصيات التي قد تساعد المجلس على تحسين أداة الجزاءات عملا على زيادة فعاليتها كوسيلة سلمية ﻹدارة الصراع وكإجراء وقائي، وعلى تقليل ما يترتب عليها من آثار إنسانية عرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more