"d'aider les etats" - Translation from French to Arabic

    • مساعدة الدول
        
    • تساعد الدول
        
    • إلى دعم الدول
        
    La résolution a pour objet d'aider les Etats à ratifier la Convention, celle-ci n'étant pas encore entrée en vigueur. UN والغرض من هذا القرار هو مساعدة الدول على التصديق على الاتفاقية، التي لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Ils auraient pour tâche d'aider les Etats, selon les modalités décrites ci—dessus. UN وتكون مهمتهما مساعدة الدول بالطرق الموجزة آنفا.
    Il est donc nécessaire, conformément aux Principes sur la télédétection, d'aider les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies à opérer des transferts rapides de technologie et améliorer la coopération avec les Etats de lancement. UN ولذلك فإنه من الضروري، تمشيا مع المبادئ المتعلقة بالاستشعار من بعد، مساعدة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في نقل التكنولوجيا بسرعة وفي تعزيز التعاون مع البلدان التي تطلق أجساما فضائية.
    Le Comité formule des observations générales sur les divers articles du Pacte afin d'aider les Etats parties non seulement à établir leurs rapports périodiques, mais également à faire en sorte que les autorités nationales chargées de l'application des lois veillent au plein exercice des droits et des libertés énoncés dans le Pacte. UN واللجنة تبدي ملاحظات عامة بصدد مختلف مواد العهد لكي تساعد الدول اﻷطراف على وضع تقاريرها الدورية وكذلك لتكفل قيام السلطات الوطنية المكلفة بتطبيق القوانين بالسهر على أن تمارس بالكامل الحقوق والحريات المذكورة في العهد.
    9. Demande en outre au Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique et au Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel d'harmoniser davantage leurs activités en vue d'aider les Etats membres dans leurs efforts et exécuter de façon effective le programme de la Décennie. UN ٩ - يطلب أيضا من اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا والمدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية مواصلة مواءمة أنشطتهما الرامية إلى دعم الدول اﻷعضاء فيما تبذله من جهود لكفالة التنفيذ الفعال للعقد.
    Il a pour objectif général d'aider les Etats Membres, en particulier les pays en développement, à se doter de capacités endogènes en vue d'élaborer des politiques dans le domaine de la science et de la technique et d'évaluer les possibilités qu'offrent les nouvelles technologies. UN وسيكون الهدف العام هو مساعدة الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان النامية، في تطوير القدرات الذاتية لوضع السياسات العلمية والتكنولوجية وفي تقييم إمكانيات التكنولوجيات الجديدة.
    Un objectif majeur de ce programme devrait être d'aider les Etats à appliquer les recommandations des organes compétents des droits de l'homme tels que les organes conventionnels. UN وينبغي أن يكون أحد أهداف البرنامج الهامة مساعدة الدول على تنفيذ توصيات أجهزة حقوق اﻹنسان المختصة، مثل هيئات رصد تنفيذ المعاهدات.
    A cet égard, il conviendrait d'élaborer des mesures pratiques, nouvelles et novatrices, afin d'aider les Etats tiers ainsi frappés, et prévoir notamment un appui économique direct et d'autres formes d'aide non financière. UN وفي ذلك الصدد، يتعين وضع تدابير عملية، جديدة ومبتكرة، من أجل مساعدة الدول الثالثة المتضررة، بما في ذلك تقديم الدعم الاقتصادي المباشر وأشكال أخرى من المساعدة غير المالية.
    27. Invite à la coopération internationale en vue d'aider les Etats intéressés dans leur lutte contre le travail servile; UN ٧٢- تطالب بالتعاون الدولي بغية مساعدة الدول المعنية في مكافحتها للعمالة الرهينة؛
    " Le Comité tient à réaffirmer son désir d'aider les Etats parties à s'acquitter de l'obligation qui leur incombe de présenter des rapports. UN " تود اللجنة أن تعبر من جديد عن رغبتها في مساعدة الدول اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    En procédant de la sorte, le Haut Commissaire s'efforçait d'aider les Etats de l'OSCE à trouver des solutions appropriées, satisfaisantes et durables, eu égard à leur engagement en faveur des principes et des normes qu'ils avaient eux-mêmes élaborés et adoptés. UN وبهذا النهج سعى المفوض السامي إلى مساعدة الدول على إيجاد حلول مناسبة ومرضية ودائمة تواكب التزام دول منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بالمبادئ والمعايير التي وضعتها واعتمدتها بنفسها.
    " Le Comité tient à réaffirmer son désir d'aider les Etats parties à s'acquitter de l'obligation qui leur incombe de présenter des rapports. UN " تود اللجنة أن تعبر من جديد عن رغبتها في مساعدة الدول اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    Les activités du HCR ont pour principal objectif d'aider les Etats à accueillir les demandeurs d'asile et les réfugiés dans des conditions adéquates et de les rendre mieux à même de mener à bien les processus de détermination de l'éligibilité en élaborant des lois sur l'asile et en dispensant une formation adéquate. UN ولذلك، ظلت أنشطة المفوضية تركز أساساً على مساعدة الدول على استقبال ملتمسي اللجوء واللاجئين في ظروف ملائمة وزيادة قدرتها على تنفيذ عمليات تحديد أهلية اللاجئين بوضع قوانين للجوء وبتنظيم دورات تدريبية.
    Il facilite également le dialogue sur la complémentarité avec les Etats en vue d'évaluer l'aptitude et la volonté réelles des autorités nationales d'enquêter et d'engager des poursuites, ainsi que d'aider les Etats à remplir les obligations qui leur incombent en vertu du Statut. UN ويساعد المستشار أيضا في حوار التكاملية مع الدول بغية تقييم مقدرة واستعداد السلطات الوطنية لأن تحقق وتقاضي بصورة حقيقية، وفي مساعدة الدول على الوفاء بالتزاماتها بموجب النظام الأساسي.
    19. On avait exprimé l'idée que l'on pourrait simplifier et rationaliser plus encore le processus de présentation des rapports, par exemple en examinant des rapports multiples afin d'aider les Etats à remplir leurs obligations. UN ٩١ - ولاحظ المقرر أنه أعرب عن رأي مفاده أن من الممكن زيادة تبسيط وترشيد عملية تقديم التقاير وذلك مثلا بالنظر في تقارير متعددة بهدف مساعدة الدول اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها.
    Lorsqu'il exerce ses bons offices, le Secrétaire général a essentiellement pour objectif d'aider les Etats parties à un différend ou à un conflit à parvenir à un règlement pacifique conformément aux principes de la Charte des Nations Unies et, si possible, d'empêcher qu'un différend ne débouche sur un conflit. UN والهدف اﻷساسي لﻷمين العام عند اضطلاعه بمساعيه الحميدة، هو مساعدة الدول اﻷطراف الداخلة في منازعات أو صراعات على حل خلافاتها بالوسائل السلمية وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والعمل، حيثما أمكن، على منع نشوء هذه الصراعات.
    3. Chaque Etat partie au Protocole s'engage à faciliter l'échange le plus complet possible d'informations technologiques afin d'aider les Etats parties à se conformer aux restrictions et exigences énoncées dans le Protocole. UN ٣- تتعهد كل دولة طرف في هذا البروتوكول بتسهيل أكمل تبادل ممكن للمعلومات التكنولوجية بغية مساعدة الدول اﻷطراف في الامتثال لقيود/متطلبات هذا البروتوكول.
    Chaque Etat partie au présent Protocole s'engage à faciliter l'échange le plus complet possible d'informations technologiques afin d'aider les Etats parties à se conformer aux restrictions et exigences énoncées dans le Protocole.] UN ]٤- تتعهد كل دولة طرف في هذا البروتوكول بتسهيل أكمل تبادل ممكن للمعلومات التكنولوجية من أجل مساعدة الدول اﻷطراف على الالتزام بقيود/متطلبات هذا البروتوكول.[
    Il a donc été proposé que la Commission envisage d'élaborer des principes directeurs, afin d'aider les Etats à mettre en place un cadre juridique propice à l'exécution de projets CET. UN لذلك اقترح أن تنظر اللجنة في اعداد مبادىء توجيهية تساعد الدول على وضع اطار قانوني يفضي الى تنفيذ مشاريع " بوت " .
    On y prie la Division de statistique du Secrétariat d'élaborer et de promouvoir des méthodes de comptabilisation intégrée et d'aider les Etats membres à les appliquer (par. 8.43, 8.50 et 8.52). UN وفي هذا المجال البرنامجي، طلب إلى الشعبة الاحصائية باﻷمانة العامة أن تضع وتشجع منهجيات المحاسبة المتكاملة وان تساعد الدول اﻷعضاء في تنفيذها )الفقرات ٨ - ٤٣ و ٨ - ٥٠ و ٨ - ٥٢(.
    b) Demandé au Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique et au Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel d'harmoniser davantage leurs activités en vue d'aider les Etats membres dans les efforts qu'ils déploient pour exécuter de façon effective le programme de la deuxième Décennie. UN )ب( طلب إلى اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا والمدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية مواصلة مواءمة أنشطتهما الرامية إلى دعم الدول اﻷعضاء فيما تبذله من جهود لكفالة التنفيذ الفعال للعقد الثاني. باء ـ علاقة الطلب ببرنامج العمل المعتمد
    b) Demandé au Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique et au Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) d'harmoniser davantage leurs activités en vue d'aider les Etats membres dans les efforts qu'ils déploient pour exécuter de façon effective le programme de la deuxième Décennie. UN )ب( طلب إلى اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا والمدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية مواصلة مواءمة أنشطتهما الرامية إلى دعم الدول اﻷعضاء فيما تبذله من جهود لكفالة التنفيذ الفعال للعقد الثاني. باء ـ علاقة الطلب ببرنامج العمل المعتمد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more