"d'aider les gouvernements à" - Translation from French to Arabic

    • مساعدة الحكومات على
        
    • مساعدة الحكومات في
        
    • لمساعدة الحكومات على
        
    • تقديم المساعدة إلى الحكومات
        
    • دعم الحكومات في
        
    • لمساعدة الحكومات في
        
    • يُعِين الحكومات على
        
    • تقديم المساعدة للحكومات في
        
    • أن تدعم الحكومة في
        
    • لدعم الحكومات في
        
    • تقديم الدعم للحكومات في
        
    • ومساعدة الحكومات على
        
    • ومساعدة الحكومات في
        
    • ولمساعدة الحكومات على
        
    • ولمساعدة الحكومات في
        
    L'Union européenne continuera également d'aider les gouvernements à favoriser une bonne gestion des affaires publiques ainsi que le respect des droits de l'homme. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي أيضا مساعدة الحكومات على تشجيع اﻹدارة الجيدة للشؤون العامة واحترام حقوق الانسان.
    A son avis, il incombait au FNUAP d'aider les gouvernements à fixer des objectifs réalistes et réalisables. UN وأشار الى أن من مسؤولية الصندوق مساعدة الحكومات على تحديد أهداف واقعية وقابلة للتحقيق.
    Il incombe aux bureaux extérieurs du PNUD d'aider les gouvernements à élaborer le programme et à le mettre en oeuvre. UN والمكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسؤولة عن مساعدة الحكومات في وضع البرامج وتنفيذها.
    Jusqu'à présent, 156 gouvernements, 185 organisations de la société civile et 220 dirigeants de groupes confessionnels ont pris l'engagement d'aider les gouvernements à venir à bout des décès évitables d'enfants. UN وحتى الآن أعلنت 156 حكومة، و 185 منظمة من منظمات المجتمع المدني و 220 قائدا من قادة الجماعات الدينية عن تبرعات لمساعدة الحكومات على وقف وفيات الأطفال التي يمكن الوقاية منها.
    De même, le PNUD s'efforcera d'agir dans ce sens et d'accroître sa capacité interne d'aider les gouvernements à utiliser ce mécanisme de façon plus continue et plus efficace. UN كذلك، يسعى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى زيادة استيعاب هذه العملية وزيادة قدرته الذاتية على تقديم المساعدة إلى الحكومات في استخدام هذه اﻷداة بشكل أكثر دواما وفعالية.
    Invite le Directeur exécutif à envisager le développement d'une classification des méthodes d'évaluation de l'environnement en vue d'aider les gouvernements à les appliquer de manière efficace; UN يدعو المدير التنفيذي للنظر في استحداث تصنيف لمنهجيات التقدير البيئي بغرض مساعدة الحكومات على تطبيقها بصورة فعالة.
    Nous reconnaissons le rôle clef des organisations non gouvernementales et de la société civile afin d'aider les gouvernements à mettre en oeuvre la Convention. UN ونعترف بالدور الرئيسي الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في مساعدة الحكومات على تنفيذ الاتفاقية.
    Le Bélarus se déclare en faveur d'un dialogue constructif et d'une coopération ayant pour objet d'aider les gouvernements à respecter les obligations qui leur incombent en matière de droits de l'homme. UN وتؤيد بيلاروس الحوار البناء والتعاون الذي يهدف إلى مساعدة الحكومات على الامتثال لالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان.
    La Convention a pour objet d'aider les gouvernements à fournir une réponse globale. UN والهدف من الاتفاقية هو مساعدة الحكومات على توفير استجابة عالمية.
    L'objectif de l'assistance électorale est d'aider les gouvernements à se doter dans les meilleurs délais de tous les moyens qui sont à leur portée. UN ويتمثل الهدف من المساعدة الانتخابية في مساعدة الحكومات على العمل بكامل طاقة ممكنة في أقرب وقت ممكن.
    Il importe, en même temps, d'aider les gouvernements à mobiliser des ressources internes et à se servir de mécanismes financiers d'un type nouveau. UN وقال إن من المهم، في الوقت نفسه، مساعدة الحكومات على تعبئة مواردها المحلية والاستفادة من آليات التمويل المبتكرة.
    Les coordonnateurs résidents avaient pour autre fonction principale d'aider les gouvernements à coordonner l'assistance extérieure (classée dans la catégorie 1.1.3 des arrangements futurs en matière de programmation). UN وهناك مهمة حيوية أخرى للمنسق المقيم هي مساعدة الحكومات في تنسيق المساعدة الخارجية.
    Les coordonnateurs résidents avaient pour autre fonction principale d'aider les gouvernements à coordonner l'assistance extérieure (classée dans la catégorie 1.1.3 des arrangements futurs en matière de programmation). UN وهناك مهمة حيوية أخرى للمنسق المقيم هي مساعدة الحكومات في تنسيق المساعدة الخارجية.
    En conséquence, afin d'aider les gouvernements à s'acquitter de leur obligation internationale à l'égard des réfugiés, le HCR a renforcé la capacité à maintenir l'ordre dans les camps de réfugiés en République-Unie de Tanzanie et dans l'est du Zaïre. UN وفي جهد لمساعدة الحكومات على تلبية التزاماتها الدولية تجاه اللاجئين، دعمت المفوضية القدرة على حفظ القانون والنظام في مخيمات اللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة وشرقي زائير.
    En revanche, le PNUCID doit disposer des ressources nécessaires pour lui permettre d'aider les gouvernements à appliquer les instruments de lutte contre la drogue qui ont été mis au point. UN ومن ناحية ثانية، ينبغي أن تتوافر لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الموارد الضرورية لمساعدة الحكومات على تطبيق اﻷدوات التي طُورت لمكافحة المخدرات.
    En dépit de l'absence de mécanismes officiels, les bureaux de pays du FNUAP essayaient généralement d'aider les gouvernements à renforcer la coordination par des contacts officieux. UN وبالرغم من عدم وجود آليات رسمية، حاولت المكاتب القطرية للصندوق عموما تقديم المساعدة إلى الحكومات في تعزيز التنسيق من خلال الاتصال غير الرسمي.
    Le rôle des fonds et programmes était d'aider les gouvernements à mettre en oeuvre les programmes et les résultats des conférences internationales. UN ودور الصناديق والبرامج يتمثل في دعم الحكومات في تنفيذ البرامج ونتائج المؤتمرات الدولية.
    Un document de réflexion a été élaboré conjointement afin d'aider les gouvernements à planifier la mise en oeuvre de ce programme au niveau national. UN وأُعدت ورقة مفاهيم مشتركة لمساعدة الحكومات في تنفيذ هذا البرنامج على الصعيد الوطني.
    Mettre à profit les travaux déjà réalisés ou en cours concernant le coût de l'inaction, le renforcement des capacités et l'assistance technique et financière aux pays en développement et aux pays à économie en transition susceptibles d'aider les gouvernements à évaluer les coûts et les avantages des systèmes d'information; UN (ﻫ) الاستناد إلى العمل المنجز والجاري إنجازه بشأن تكلفة عدم أداء المهمة، وبناء القدرات، وتقديم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بما يُعِين الحكومات على تقدير التكاليف والمنافع المتعلقة بنظم المعلومات
    Créée en application de la résolution 1888 (2009) du Conseil de sécurité, l'Équipe d'experts de l'état de droit et des questions touchant les violences sexuelles commises en période de conflit a continué d'aider les gouvernements à renforcer les capacités et compétences nationales face à l'impunité dont bénéficient les auteurs de ces violences. UN 85 - واصل فريق الخبراء، المنشأ عملا بقرار مجلس الأمن 1888 (2009)، تقديم المساعدة للحكومات في بناء القدرات والخبرات الوطنية في التصدي للإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي في حالات النـزاع.
    Mettre les services de santé de base à la disposition de tous et, si besoin est, envisager la possibilité de promouvoir des programmes communautaires d'assurance maladie sans but lucratif comme l'un des moyens permettant d'aider les gouvernements à rendre les services de santé essentiels accessibles à tous. UN 89 - إتاحة الخدمات الصحية الأساسية لجميع أفراد المجتمع والقيام، عند الاقتضاء، باستطلاع إمكانية تعزيز برامج التأمين الصحي ذات القاعدة المجتمعية والتي لا تستهدف الربح باعتبار ذلك أسلوبا من الأساليب التي يمكن أن تدعم الحكومة في جعل الرعاية الصحية الأولية في متناول الجميع.
    Des groupes thématiques sont constitués avec les principaux organismes, afin d'aider les gouvernements à atteindre les buts fixés. UN وسوف تنشأ أفرقة مواضيعية في الوكالات القيادية لدعم الحكومات في تحقيق أهدافها.
    Pour mettre en œuvre ces activités, le système des Nations Unies travaillera étroitement avec les partenaires sociaux, les organismes de la société civile et d'autres acteurs en vue d'aider les gouvernements à servir les objectifs de développement internationalement convenus, y compris les Objectifs du Millénaire pour le développement, qui sont liés à l'élimination de la pauvreté. UN وأضاف أن منظومة الأمم المتحدة ستعمل، في تنفيذ هذه الأنشطة، على نحو وثيق مع الشركاء الاجتماعيين ومنظمات المجتمع الدولي وغيرها من الجهات الفاعلة بهدف تقديم الدعم للحكومات في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ذات الصلة بالقضاء على الفقر.
    L'aide est un moyen important de dispenser des ressources anticycliques indispensables et d'aider les gouvernements à maintenir les dépenses sociales et d'équipement. UN وسيكون لهذه المساعدة دور هام في توفير الموارد المعاكسة للدورات الاقتصادية التي تشتد الحاجة إليها، ومساعدة الحكومات على دعم الإنفاق الاجتماعي وتوسيع الهياكل الأساسية.
    Ce groupe a pour mission de coordonner les actions de lutte contre le blanchiment et d'aider les gouvernements à prendre les législations appropriées. UN وتتمثل مهمة هذا الفريق في تنسيق إجراءات مكافحة غسل الأموال ومساعدة الحكومات في اعتماد التشريعات الملائمة.
    Conclusion nº 2 : le PNUD ne saisit pas toutes les occasions de comprendre les complexités du processus endogène et d'aider les gouvernements à faire progresser la mise en œuvre plus large et globale du programme de renforcement UN الاستنتاج 2: أن البرنامج الإنمائي يهدر الفرص لفهم تعقيدات العمليات المحلية، ولمساعدة الحكومات على تطوير خطط تنمية القدرات الوطنية لتصل إلى مستوى أوسع نطاقا وأكثر شمولا.
    La vocation d'UNIFEM est de créer des organisations féminines dynamiques capables de négocier des politiques nouvelles et plus favorables avec les gouvernements et les organisations internationales et d'aider les gouvernements à mettre en oeuvre les engagements qu'ils ont pris de renforcer le pouvoir d'action des femmes et d'assurer l'égalité des sexes. UN والصندوق الإنمائي للمرأة مكرس لبناء منظمات نسائية قوية لتمكين النساء من التفاوض من أجل اعتماد سياسات جديدة وأفضل مع حكوماتهن ومع المنظمات الدولية، ولمساعدة الحكومات في تنفيذ التزاماتها بتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more