"d'aider les personnes déplacées" - Translation from French to Arabic

    • مساعدة المشردين داخليا
        
    • لدعم عودة المشردين داخليا
        
    • مساعدة المشردين داخلياً
        
    • في مساعدة المشردين
        
    • مساعدة اﻷشخاص المشردين
        
    Le CICR avait assumé la responsabilité d'aider les personnes déplacées dans les régions où elles avaient fui, tandis que le HCR leur vint en aide dans la région où la plupart d'entre elles retournèrent. UN وقد اضطلعت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالمسؤولية عن مساعدة المشردين داخليا في المناطق التي فروا إليها، بينما قدمت المفوضية المساعدة في المنطقة الرئيسية للعودة.
    En plus de la formation policière qu'elle dispense, la MINUAD a continué d'aider les personnes déplacées à trouver les moyens d'améliorer la vie des femmes et des enfants. UN 39 - وبالإضافة إلى تدريب الشرطة، واصلت العملية مساعدة المشردين داخليا في تحديد سبل ووسائل تحسين حياة النساء والأطفال.
    19. Note également avec satisfaction que les institutions nationales chargées des droits de l'homme jouent un rôle croissant pour ce qui est d'aider les personnes déplacées et de promouvoir et protéger leurs droits fondamentaux; UN " 19 - تلاحظ أيضا مع التقدير الدور المتزايد الذي تقوم به مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في مساعدة المشردين داخليا وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بهم وحمايتها؛
    :: Élaboration et suivi d'un plan de rapatriement et de relèvement commun aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales ayant pour objet d'aider les personnes déplacées et les réfugiés à rentrer chez eux au Darfour dans un environnement protégé et d'apporter un appui aux retours librement consentis, si les circonstances le permettent UN :: إعداد خطة مشتركة للعودة والإنعاش لوكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، ورصد تنفيذها، لدعم عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم في دارفور، ودعم العودة الطوعية والملائمة داخل بيئة تحظى بالحماية
    Tout en convenant que le Gouvernement n'avait pas les moyens de répondre seul aux besoins des personnes déplacées, il a rappelé que les autorités nationales avaient la responsabilité et le devoir d'aider les personnes déplacées. UN واتفق على أن الحكومة تفتقد إلى القدرة على أن تستجيب من جانبها لاحتياجات المشردين داخلياً، إلا أنه أكد على واجب ومسؤولية السلطات في مساعدة المشردين داخلياً.
    6. Exprime sa gratitude aux organisations humanitaires pour le travail qu'elles accomplissent afin d'aider les personnes déplacées et les victimes de la sécheresse et des conflits au Soudan, et demande à toutes les parties de protéger le personnel des organismes d'aide humanitaire; UN " ٦ - تعرب عن تقديرها للمنظمات اﻹنسانية على أعمالها في مجال مساعدة اﻷشخاص المشردين وضحايا الجفاف والصراع في السودان، وتدعو جميع اﻷطراف إلى حماية العاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية؛
    20. Note également avec satisfaction que les institutions nationales chargées des droits de l'homme jouent un rôle croissant pour ce qui est d'aider les personnes déplacées et de promouvoir et protéger leurs droits fondamentaux; UN 20 - تلاحظ أيضا مع التقدير الدور المتزايد الذي تقوم به مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في مساعدة المشردين داخليا وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بهم وحمايتها؛
    20. Note également avec satisfaction que les institutions nationales chargées des droits de l'homme jouent un rôle croissant pour ce qui est d'aider les personnes déplacées et de promouvoir et protéger leurs droits fondamentaux ; UN 20 - تلاحظ أيضا مع التقدير الدور المتزايد الذي تقوم به مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في مساعدة المشردين داخليا وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بهم وحمايتها؛
    Le Ministère des affaires sociales, de la condition féminine et de la famille et le Ministère de la solidarité nationale et des affaires humanitaires, sont chargés d'aider les personnes déplacées à rentrer chez elles, à se réinsérer comme il convient et à leur permettre ainsi de participer aux prochaines élections; toutefois, ce programme manque de fonds. UN كما تقوم وزارة الشؤون الاجتماعية، وضع المرأة والأسرة، ووزارة التضامن والشؤون الإنسانية، بمهمة مساعدة المشردين داخليا على العودة إلى منازلهم، وإعادة دمجهم بصورة لائقة ومما يمكنهم من المشاركة في الانتخابات القادمة، بيد أن هذا البرنامج يفتقر إلى التمويل.
    6. Note avec satisfaction que les institutions nationales chargées des droits de l'homme jouent un rôle croissant pour ce qui est d'aider les personnes déplacées et de promouvoir et protéger leurs droits fondamentaux; UN 6 - تلاحظ مع التقدير الدور المتزايد الذي تقوم به مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في مساعدة المشردين داخليا وفي تعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم؛
    6. Note avec satisfaction que les institutions nationales chargées des droits de l'homme jouent un rôle croissant pour ce qui est d'aider les personnes déplacées dans leur propre pays et de promouvoir et protéger leurs droits fondamentaux ; UN 6 - تلاحظ مع التقدير الدور المتزايد الذي تقوم به مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في مساعدة المشردين داخليا وفي تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بهم وحمايتها؛
    6. Note avec satisfaction que les institutions nationales chargées des droits de l'homme jouent un rôle croissant pour ce qui est d'aider les personnes déplacées dans leur propre pays et de promouvoir et protéger leurs droits fondamentaux; UN " 6 - تلاحظ مع التقدير الدور المتزايد الذي تقوم به مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في مساعدة المشردين داخليا وفي تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بهم وحمايتها؛
    7. Note avec satisfaction que les institutions nationales chargées des droits de l'homme jouent un rôle croissant pour ce qui est d'aider les personnes déplacées et de promouvoir et protéger leurs droits fondamentaux; UN 7 - تلاحظ مع التقدير الدور المتزايد الذي تقوم به مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في مساعدة المشردين داخليا وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بهم وحمايتها؛
    7. Note avec satisfaction que les institutions nationales chargées des droits de l'homme jouent un rôle croissant pour ce qui est d'aider les personnes déplacées et de promouvoir et protéger leurs droits fondamentaux ; UN 7 - تلاحظ مع التقدير الدور المتزايد الذي تقوم به مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في مساعدة المشردين داخليا وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بهم وحمايتها؛
    5. Note avec satisfaction que les institutions nationales de défense des droits de l'homme jouent un rôle croissant s'agissant d'aider les personnes déplacées et de promouvoir et protéger leurs droits fondamentaux; UN 5 - تلاحظ مع التقدير الدور المتزايد الذي تقوم به مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في مساعدة المشردين داخليا وتعزيز وحماية حقوقهم الإنسانية؛
    5. Note avec satisfaction que les institutions nationales de défense des droits de l'homme jouent un rôle croissant s'agissant d'aider les personnes déplacées et de promouvoir et protéger leurs droits fondamentaux ; UN 5 - تلاحظ مع التقدير الدور المتزايد الذي تقوم به مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في مساعدة المشردين داخليا وتعزيز وحماية حقوقهم الإنسانية؛
    :: Mise à jour et suivi d'un plan de rapatriement et de relèvement commun à l'équipe de pays des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales ayant pour objet d'aider les personnes déplacées et les réfugiés à rentrer chez eux au Darfour dans un environnement protégé et d'apporter un appui aux retours librement consentis, si les circonstances le permettent· UN :: تحديث خطة مشتركة للعودة والإنعاش لفريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية، ورصد تنفيذها، لدعم عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم في دارفور، ودعم العودة الطوعية والملائمة داخل بيئة تحظى بالحماية
    Mise à jour et suivi d'un plan de rapatriement et de relèvement commun à l'équipe de pays des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales ayant pour objet d'aider les personnes déplacées et les réfugiés à rentrer chez eux au Darfour dans un environnement protégé et d'apporter un appui aux retours librement consentis, si les circonstances le permettent UN استكمال خطة مشتركة للعودة والإنعاش لفريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية ورصد تنفيذ تلك الخطة، وذلك لدعم عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم في دارفور، ولدعم العودة الطوعية والملائمة في بيئة تحظى بالحماية
    L'Angola a noté la création du Ministère de la solidarité et des victimes de guerre, chargé d'aider les personnes déplacées et a demandé comment la communauté internationale pouvait contribuer à remédier à ce problème. UN ولاحظت أنغولا إنشاء وزارة التضامن وشؤون ضحايا الحرب من أجل مساعدة المشردين داخلياً وسألت كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يساهم في حل المشكلة.
    2. Les autorités compétentes ont le devoir et la responsabilité d'aider les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays qui ont regagné leur lieu d'origine ou ont été réinstallées à recouvrer, dans la mesure du possible, la propriété et les possessions qu'elles avaient laissées ou dont elles avaient été dépossédées au moment de leur départ. UN 2- يقع على عاتق السلطات المختصة واجب ومسؤولية مساعدة المشردين داخلياً العائدين و/أو المعاد توطينهم على استرداد أموالهم وممتلكاتهم التي تركوها وراءهم أو انتزعت منهم وقت تشريدهم، ما أمكن ذلك.
    Il a rappelé qu'au cours du processus de réforme, l'État devait continuer d'aider les personnes déplacées qui en ont besoin et qu'il fallait éviter de donner lieu à de nouvelles défaillances des services et de l'aide publics. UN ونبّه الممثل إلى ضرورة أن تستمر الدولة في مساعدة المشردين المحتاجين خلال عملية الإصلاح وأن تتفادى ظهور ثغرات جديدة في الخدمات العامة والدعم.
    7. Exprime sa gratitude aux organisations humanitaires pour le travail qu'elles accomplissent afin d'aider les personnes déplacées et les victimes de la sécheresse et des conflits au Soudan, et demande à toutes les parties de protéger le personnel de ces organisations; UN ٧ - تعرب عن تقديرها للمنظمات اﻹنسانية على أعمالها في مجال مساعدة اﻷشخاص المشردين وضحايا الجفاف والصراع في السودان، وتدعو جميع اﻷطراف إلى حماية العاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more