"d'ajuster" - Translation from French to Arabic

    • إجراء تعديلات
        
    • في تعديل
        
    • تعديل مستويات
        
    • من تعديل
        
    • أن تعدل
        
    • إلى تكييف
        
    • من تكييف
        
    • بموجبها تكييف
        
    • إجراء التعديلات
        
    • تعمل على مواءمة تلك
        
    • تعديل القيد
        
    • هو تعديل
        
    • ومواءمة ما
        
    • يعمل على تعديل
        
    • عن الضبط
        
    Étant donné le caractère très préoccupant de cette stagnation, il est impératif d'ajuster les opérations de nombreux offices de promotion des investissements. UN ويثير ركود الاستثمار المباشر الأجنبي قلقا بالغا ويدعو إلى إجراء تعديلات في عمليات الكثير من وكالات تشجيع الاستثمار.
    Un tel dispositif permettrait d'ajuster plus facilement le montant des ressources requises au titre de l'appui en fonction de l'évolution - en nombre, en importance et en complexité - des missions politiques spéciales. UN وييسر ذلك إجراء تعديلات على مستوى موارد الدعم لمراعاة التغيرات في عدد البعثات السياسية الخاصة وحجمها وتعقيدها.
    Le Bureau s'est doté des mécanismes requis pour continuer d'ajuster ses charges en fonction du niveau des produits obtenus. UN وقد وضعت نظم لإدارة الإيرادات لكفالة استمرار المؤسسة في تعديل تكاليف خدماتها بما يتماشى مع مستوى الإيرادات المتأتية.
    Elle doit avoir la liberté d'ajuster les effectifs et de fixer les prix afin que les services proposés soient compétitifs et rentables. UN ويجب أن تتاح للإدارة حرية تعديل مستويات ملاك الموظفين وتحديد التعريفات لأجل توفير خدمات تتمتع بالاكتفاء الذاتي والقدرة التنافسية.
    Il recommande également d'ajuster les demandes de crédits en conséquence pour les dépenses opérationnelles. UN وتوصي اللجنة أيضا بإجراء ما يقابل ذلك من تعديل في الاحتياجات التشغيلية لهاتين الوظيفتين.
    Il convient d'ajuster en conséquence les dispositions applicables aux pays bénéficiaires qui ont déjà atteint le point de décision ou d'achèvement. UN وينبغي أن تعدل على هذا اﻷساس ترتيبات البلدان المؤهلة التي وصلت بالفعل إلى نقطة اتخاذ القرارات أو نقطة اﻹكمال.
    Un tel état de choses a amené les États Membres à prier le Secrétaire général d'ajuster le nombre des catégories professionnelles pour lesquelles le recrutement s'effectue par voie de concours nationaux en fonction des besoins de l'Organisation. UN ودفع هذا الوضع الدول الأعضاء إلى دعوة الأمين العام إلى تكييف عدد الفئات المهنية المختارة لأغراض الامتحانات مع احتياجات المنظمة.
    Cela permet d'ajuster le niveau des effectifs lors des périodes de pointe à certains moments de l'année et d'éviter les coûts d'une sous-utilisation de la capacité. UN ويمكﱢن هذا من تكييف مستوى تدبير الموظفين مع ذروة الاحتياجات في حجم العمل في أوقات محددة من السنة ولتجنب تكاليف القدرة غير المستخدمة.
    Il pourra être nécessaire d'ajuster le calendrier en fonction des dates de la onzième réunion. UN وقد يتطلب الجدول إجراء تعديلات تبعاً لتواريخ الاجتماع الحادي عشر.
    Il peut être nécessaire d'ajuster le calendrier en fonction des dates de la dixième réunion. Le projet de plan de travail figure dans l'annexe à la présente note. UN وقد يتطلب الجدول إجراء تعديلات تبعاً لتواريخ الاجتماع العاشر ويرد مشروع خطة العمل في مرفق هذه المذكرة.
    < < iii) S'il y a lieu d'ajuster les potentiels de réchauffement global spécifiés aux Annexes C et F, et, dans l'affirmative, quels devraient être les ajustements à apporter; > > UN ' ' ' 3` ما إذا كان ينبغي إجراء تعديلات على دالات الاحترار العالمي المحددة في المرفقين جيم وواو، وإن كان الأمر كذلك، تحديد تلك التعديلات؛``
    < < iii) S'il y a lieu d'ajuster les potentiels de réchauffement global spécifiés aux Annexes C et F, et, dans l'affirmative, quels devraient être les ajustements à apporter; > > UN ' ' ' 3` ما إذا كان ينبغي إجراء تعديلات على دالات الاحترار العالمي المحددة في المرفقين جيم وواو، وإن كان الأمر كذلك، تحديد تلك التعديلات؛``
    < < iii) S'il y a lieu d'ajuster les potentiels de réchauffement global spécifiés aux Annexes C et F, et dans l'affirmative, quels devraient être les ajustements à apporter; > > UN ' ' ' 3` ما إذا كان ينبغي إجراء تعديلات على دالات الاحترار العالمي المحددة في المرفقين جيم وواو، وإن كان الأمر كذلك، تحديد تلك التعديلات؛``
    < < iii) S'il y a lieu d'ajuster les potentiels de réchauffement global spécifiés aux Annexes C et F, et dans l'affirmative, quels devraient être les ajustements à apporter; > > UN ' ' ' 3` ما إذا كان ينبغي إجراء تعديلات على قدرات إحداث الاحترار العالمي المحددة في المرفقين جيم وواو، وإن كان الأمر كذلك، تحديد تلك التعديلات؛``
    Normalement, la délégation se réunit quotidiennement pour faire le point et étudier la possibilité d'ajuster le programme en fonction des renseignements obtenus. UN ويعقد الوفد عادة اجتماعات كل يوم من أجل استخلاص المعلومات والنظر في تعديل البرنامج في ضوء المعلومات المحصل عليها.
    Le traitement brut et le traitement net de base sont ajustés chaque fois que l'Assemblée générale décide d'ajuster le traitement brut et le traitement net de base du personnel de la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur; UN ويعدل الراتب الأساسي الاجمالي والصافي كلما قررت الجمعية العامة تعديل مستويات المرتبات الأساسية الاجمالية والصافية للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا؛
    Aussi, le Comité recommande-t-il de ne pas approuver la création de l'emploi de temporaire proposé pour un agent local et d'ajuster les demandes de crédits en conséquence pour les dépenses opérationnelles. UN وبالتالي، توصي اللجنة بعدم إنشاء المنصب المؤقت المقترح من الرتبة المحلية وإجراء ما يقابل ذلك من تعديل في الاحتياجات التشغيلية ذات الصلة.
    Pour les différents ministères qui disposent désormais d'une feuille de route leur permettant d'ajuster leurs programmes respectifs, des projets concrets sont proposés. UN واقترحت مشاريع ملموسة على الوزارات التي صار لها الآن خارطة طريق يمكنها على أساسها أن تعدل برامجها.
    Un tel état de choses a amené les États Membres à prier le Secrétaire général d'ajuster le nombre des catégories professionnelles pour lesquelles le recrutement s'effectue par voie de concours nationaux en fonction des besoins de l'Organisation. UN وقد أفضى هذا الوضع بالدول الأعضاء إلى دعوة الأمين العام إلى تكييف عدد المجموعات المهنية المختارة للامتحانات مع متطلبات المنظمة.
    Ils sont également assez souples pour permettre à chaque État d'ajuster son droit de la nationalité et de s'y conformer, que ce droit repose sur le jus sanguinis ou le jus soli. UN كما أن مشاريع المواد هذه مرنة بما فيه الكفاية بما يمكِّن كلاً من الدول من تكييف قانون الجنسية الخاص بها وفقا لتلك الصلاحيات، سواء كان ذلك القانون يستند إلى مبدأ حق الدم أو حق الأرض.
    c) Les modifications apportées à la loi sur l'asile afin d'ajuster le mandat du Service des gardes frontière et du Bureau des questions de citoyenneté et de migration s'agissant du traitement des demandes d'asile, qui sont entrées en vigueur le 21 novembre 2013; UN (ج) إدخال تعديلات على قانون اللجوء جرى بموجبها تكييف ولاية حرس الحدود ومكتب شؤون المواطنين والهجرة في التعامل مع طلبات اللجوء، وهي تعديلات دخلت حيز النفاذ في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2013؛
    Ces examens permettront également au Fonds de tirer de l'expérience acquise des enseignements qui lui permettront d'ajuster comme il convient sa stratégie en matière d'information et de communication. UN وستمكن الاستعراضات أيضا الصندوق من الاستفادة من الدروس المستفادة من أجل إجراء التعديلات اللازمة في استراتيجيته المتعلقة باﻹعلام والاتصال.
    Les États-Unis demandent instamment à tous les États de tenir compte de ce principe dans le cadre de tous nouveaux arrangements pris en matière d'approvisionnement et d'ajuster dans les meilleurs délais possible les arrangements existants. UN وذَكَر أن الولايات المتحدة تحثّ جميع الدول على أن تأخذ هذا المبدأ في اعتبارها عند وضع ترتيبات جديدة للتزويد بالمواد النووية وأن تعمل على مواءمة تلك الترتيبات مع ذلك المبدأ في أقرب وقت ممكن في حالة الاتفاقات القائمة.
    Au paragraphe 59 du rapport du Comité des commissaires aux comptes, il est indiqué que le PNUD a accepté, comme le Comité l'a à nouveau recommandé, d'apurer sans tarder les comptes qui ne l'avaient pas encore été et d'ajuster les écarts encore inexpliqués de façon à pouvoir rectifier rapidement les écritures. UN 263- في الفقرة 59 من التقرير، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس المعاد تأكيدها بأن يعجل بتصفية البنود المعلقة التي تحتاج إلى تسوية وإتمام عمليات تعديل القيد الملائمة في الوقت المناسب.
    En attendant l'élaboration de mesures à long terme, la meilleure solution est d'ajuster les méthodes de calcul de la marge. UN وسيكون أفضل حل، ريثما توضع تدابير طويلة الأجل، هو تعديل منهجية إدارة الهامش.
    Capacité accrue du Conseil de sécurité de prendre des mesures en réaction aux allégations de violations des mesures et d'ajuster en conséquence les mesures prises UN تعزيز قدرة مجلس الأمن على اتخاذ الإجراءات لمتابعة ما يُدعى ارتكابه من انتهاكات للتدابير، واتخاذ قرارات أكثر استنارة فيما يتصل بالتدابير، ومواءمة ما يتخذه من تدابير
    10. Prie le Secrétaire général de suivre de près la situation et de garder à l'examen l'efficacité de la Mission et d'ajuster ou de rationaliser ses opérations, si nécessaire, en tenant également compte du mandat de la MINUEE, tel qu'il est défini au paragraphe 2 de la résolution 1320 (2000); UN 10 - يطلب إلى الأمين العام أن يتابع الحالة عن كثب، وأن يُبقي قيد نظره مدى فعالية البعثة، وأن يعمل على تعديل عمليات البعثة وترشيدها حسب الحاجة، مع مراعاة ولاية البعثة حسبما وردت في الفقرة 2 من القرار 1320 (2000)؛
    Les intéressés seraient chargés d'ajuster dans le détail et de mettre en œuvre la stratégie de communication de chaque bureau sous-régional, en collaboration avec les autres entités des Nations Unies dans la sous-région. UN ويجب أن يكونوا مسؤولين عن الضبط الدقيق لاستراتيجية اتصال كل من المكاتب دون الإقليمية وتنفيذها، بالتعاون الوثيق مع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة دون الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more