"d'al-qaida en" - Translation from French to Arabic

    • تنظيم القاعدة في
        
    • لتنظيم القاعدة في
        
    • للقاعدة في
        
    • بتنظيم القاعدة في
        
    Il prétend avoir établi un État islamique provisoire en Iraq et avoir unifié les groupes d'insurgés sunnites autour d'objectifs semblables à ceux d'Al-Qaida en Iraq. UN وتزعم دولة العراق الإسلامية أنها أقامت دولة إسلامية مؤقتة في العراق وأنها وحدت الجماعات السنية المتمردة التي تسعى لغايات مماثلة لغاية تنظيم القاعدة في العراق.
    Le recours par l'EIIL à la violence fait écho au long passé de brutalité d'Al-Qaida en Iraq. UN ويعكس لجوء تنظيم داعش إلى استخدام العنف سجل تنظيم القاعدة في العراق الوحشي الطويل الأمد.
    Il a été créé par des membres d'Al-Qaida en Iraq, en particulier par Al-Baghdadi, et a donc les mêmes origines que l'EIIL. UN وقد نشأت هذه الجبهة على أيدي أعضاء تنظيم القاعدة في العراق، وأهمهم البغدادي، مما يعني أنها نبتت من نفس الجذور التي نبت منها تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام.
    L'État islamique d'Iraq et du Levant (EIIL), qui était une émanation d'Al-Qaida en Iraq (AQI), est à présent une faction dissidente de l'organisation. UN إذ يمثل تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام تطورا لتنظيم القاعدة في العراق، وهو اليوم جماعة منشقة عن القاعدة.
    La proximité du Yémen avec la Somalie peut aussi aider à assurer la présence d'Al-Qaida en Afrique de l'Est, grâce au renforcement d'Al-Shabaab, qui partage les idéaux d'Al-Qaida. UN وقد يساعد قرب اليمن من الصومال كذلك في بناء وجود للقاعدة في شرق أفريقيا في ضوء تزايد قوة حركة الشباب التي تشاطر القاعدة مُثُلها.
    Le Comité a mis à jour l'inscription d'Al-Qaida en Iraq au vu de la présence active de cette entité en Syrie sous le nom de Front al-Nosra. UN وقامت اللجنة بتحديث البند المتعلق بتنظيم القاعدة في العراق ليعكس الأنشطة الحالية لهذا الكيان في الجمهورية العربية السورية تحت اسم جبهة النصرة.
    Les enquêtes menées après le 11 septembre 2001 ont permis d'obtenir des éléments de preuve attestant l'étendue du réseau d'Al-Qaida en Europe. UN 9 - وكشفت التحقيقات التي جرت في أعقاب هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 عن أدلة واضحة تتعلق بمدى تمركز تنظيم القاعدة في أوروبا.
    Les enquêtes menées après le 11 septembre 2001 ont permis d'obtenir des éléments de preuve attestant l'étendue du réseau d'Al-Qaida en Europe. UN 9 - وكشفت التحقيقات التي جرت في أعقاب هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 عن أدلة واضحة تتعلق بمدى تمركز تنظيم القاعدة في أوروبا.
    Les quatre avaient été arrêtés fin 2002 et inculpés d'avoir apporté à des membres d'Al-Qaida en Europe un soutien financier et logistique, notamment de leur avoir fourni de faux documents. UN وقد أُوقف جميع هؤلاء الأربعة في أواخر عام 2002 بتهمة توفير الدعم المالي واللوجيستي ولا سيما الوثائق المزيفة، لأفراد تنظيم القاعدة في أوروبا والشرق الأوسط.
    Selon un accord conclu avec la force multilatérale en Iraq, les Conseils de l'Éveil doivent assurer la sécurité dans les zones qui sont sous leur contrôle et en expulser les éléments d'Al-Qaida en Iraq. UN وبمقتضى اتفاق أبرم مع القوة المتعددة الجنسيات في العراق تعمل مجالس الصحوة على توفير الأمن في المناطق الخاضعة لسيطرتها وطرد تنظيم القاعدة في العراق.
    Je condamne en outre la pratique signalée d'Al-Qaida en Iraq consistant à recruter des enfants dans le but de les utiliser comme kamikazes, et je demande que soit immédiatement dissous le groupe des < < Oiseaux de paradis > > et qu'une déclaration publique soit prononcée à cet effet. UN كما أدين ما نقلته التقارير من انتهاج تنظيم القاعدة في العراق لممارسة تجنيد الأطفال كمفجرين انتحاريين، وأدعو إلى التفكيك الفوري لجماعة طيور الجنة وأطلب إصدار تصريح علني بهذا الخصوص.
    L'EIIL a créé le centre des médias Al-Hayat qui se consacre à la propagande dans des langues européennes (en anglais surtout) et diffuse régulièrement des vidéos consacrées à des combattants terroristes appelant tous les musulmans à se rallier à l'action d'Al-Qaida en République arabe syrienne et en Iraq. UN فقد أقام تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام " مركز الحياة لوسائط الإعلام " ، المخصص للدعاية باللغات الأوروبية، وبخاصة الإنكليزية. ويصدر هذا المركز ملفات فيديو بانتظام لمقاتلين إرهابيين يدعون جميع المسلمين للانضمام إلى الجهود التي يبذلها تنظيم القاعدة في الجمهورية العربية السورية والعراق.
    La situation à Ramadi et dans les confins occidentaux de la province est stable, mais il semblerait que la branche d'Al-Qaida en Iraq s'efforce de relancer son action à Falloudjah, où les attentats-suicides de grande envergure se sont multipliés, généralement à l'encontre des forces de sécurité. UN وكانت منطقة الرمادي والمراكز الهامة بغرب المحافظة مستقرة، ولكن الدلائل تشير إلى أن تنظيم القاعدة في العراق يسعى لاستعادة نشاطه في الفلوجة. وفي هذه المدينة كان هناك الكثير من العمليات الانتحارية الواسعة النطاق، التي تستهدف قوات الأمن في معظم الأحيان.
    Bien qu'Al-Shabaab ne soit pas inscrit sur la Liste récapitulative, cette organisation semblerait remplir les critères visés par l'embargo sur les armes dans la mesure où elle mène des opérations armées au nom et en faveur d'Al-Qaida et sert d'intermédiaire pour l'acheminement d'armes et de matériel connexe et la fourniture d'une formation militaire aux membres d'Al-Qaida en Somalie. UN وحركة الشباب، حتى وإن لم تكن مدرجة على القائمة، تنطبق عليها على ما يبدو المعايير التي يشملها حظر الأسلحة لأنها تنفذ عمليات مسلحة باسم تنظيم القاعدة ودعما له، وتعمل كقناة للأسلحة والأعتدة المتصلة بها والتدريب العسكري لأعضاء تنظيم القاعدة في الصومال.
    En avril 2010, on a appris que les Forces de sécurité iraquiennes avaient arrêté un dirigeant d'Al-Qaida en Iraq que l'on soupçonnait de recruter des enfants au sein des < < Oiseaux de paradis > > pour les utiliser comme kamikazes. UN وفي نيسان/أبريل 2010، نقلت التقارير أن قوات الأمن العراقية ألقت القبض على أحد القياديين الكبار في تنظيم القاعدة في العراق للاشتباه في تورطه في تجنيد أطفال كمفجرين انتحاريين ضمن جماعة طيور الجنة.
    La stratégie d'Al-Qaida en Iraq et de l'État islamique d'Iraq consistant à s'en prendre aux institutions gouvernementales aggrave encore le problème de l'accès aux services essentiels et à l'aide humanitaire en créant un fossé entre les services publics et ceux qui en ont besoin. UN وبسبب أحاييل تنظيم القاعدة في العراق ودولة العراق الإسلامية المتمثلة في مهاجمة المؤسسات الحكومية، باتت مشكلة إيصال الخدمات والمساعدات الإنسانية تزداد تفاقما من خلال إحداث فجوة بين الخدمات الحكومية ومن يحتاجون إليها.
    Après la chute des Taliban et la dispersion d'Al-Qaida en 2001, le Conseil de sécurité a continué d'appliquer le régime de sanctions contre les deux groupes. UN 8 - وعقب الإطاحة بحركة الطالبان وتشتيت تنظيم القاعدة في عام 2001، واصل مجلس الأمن استهداف كل من هاتين المجموعتين بنظام الجزاءات.
    En novembre également, l'Équipe a organisé à Nairobi sa cinquième réunion régionale des services du renseignement et de la sécurité, sur le thème de l'influence d'Al-Qaida en Somalie. Le Burundi, Djibouti, le Kenya, l'Ouganda, la Somalie, la République-Unie de Tanzanie et le Yémen ont participé à cette réunion. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر أيضا، نظم الفريق اجتماعه الإقليمي الخامس لدوائر الاستخبارات والأمن في نيروبي لمناقشة موضوع نفوذ تنظيم القاعدة في الصومال، وشارك فيه كل من أوغندا، وبوروندي وتنـزانيا وجيبوتي والصومال وكينيا واليمن.
    On a également signalé la présence de cellules d'Al-Qaida en Zambie et, dans le passé, tant ce dernier pays que l'Afrique du Sud ont extradé des terroristes présumés. UN وأُطلِقَت تحذيرات أيضاً بوجود خلايا لتنظيم القاعدة في زامبيا، وسلَّم كل من جنوب أفريقيا وزامبيا في الماضي أشخاصاً يشتبه في كونهم إرهابيين.
    Les informations relatives à cette branche d'Al-Qaida en Iraq sont difficiles à vérifier en raison du caractère clandestin du groupe et de l'opacité entourant sa direction et sa chaîne de commandement. UN ويصعب التحقق من المعلومات المتعلقة بهذا الجناح التابع لتنظيم القاعدة في العراق بسبب الطابع السري للجماعة وصعوبة تحديد قادتها وتسلسل قيادتها.
    Une cellule terroriste d'Al-Qaida en Espagne a utilisé des numéros de cartes de crédit volées et remis de fausses cartes de crédit à des cellules d'Al-Qaida dans d'autres pays. UN واستخدمت خلية إرهابية تابعة للقاعدة في إسبانيا أرقام بطاقات الائتمان المسروقة وقدمت بطاقات ائتمان مزورة لكي تستخدمها خلايا القاعدة في بلدان أخرى.
    Une cellule terroriste d'Al-Qaida en Espagne a utilisé des numéros de cartes de crédit volées et remis de fausses cartes de crédit à des cellules d'Al-Qaida dans d'autres pays. UN واستخدمت خلية إرهابية تابعة للقاعدة في إسبانيا أرقام بطاقات الائتمان المسروقة وقدمت بطاقات ائتمان مزورة لكي تستخدمها خلايا القاعدة في بلدان أخرى.
    L'évolution de la menace tient en partie aux quelque 15 000 combattants terroristes étrangers13 qui collaborent avec des associés d'Al-Qaida en République arabe syrienne et en Iraq. UN 14 - ويعزى جزء من التهديد المتنامي إلى نحو 000 15 مقاتل إرهابي أجنبي() عملوا مع مرتبطين بتنظيم القاعدة في الجمهورية العربية السورية والعراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more