"d'al-qaida et des taliban" - Translation from French to Arabic

    • تنظيم القاعدة وحركة الطالبان
        
    • تنظيم القاعدة وحركة طالبان
        
    • بتنظيم القاعدة وحركة طالبان
        
    • القاعدة والطالبان
        
    • القاعدة وطالبان
        
    • وتنظيم القاعدة وحركة طالبان
        
    Des membres d'Al-Qaida et des Taliban ont cherché refuge dans les pays voisins en vue de transiter par ces pays pour se repositionner ou retourner dans leur lieu d'origine. UN ولقد حصل أعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان على مخابئ ومآوي في البلدان المجاورة، وتمكنوا من عبور هذه البلدان من أجل تغيير مواقعهم أو العودة إلى مواطنهم الأصلية.
    Des membres d'Al-Qaida et des Taliban ont cherché refuge dans les pays voisins en vue de transiter par ces pays pour se repositionner ou retourner dans leur lieu d'origine. UN ولقد حصل أعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان على مخابئ ومآوي في البلدان المجاورة، وتمكنوا من عبور هذه البلدان من أجل تغيير مواقعهم أو العودة إلى مواطنهم الأصلية.
    Expérience pratique des États Membres dans le domaine de l'application des mesures de sanction à l'encontre d'Al-Qaida et des Taliban UN تجاوب الدول الأعضاء في مجال تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان
    Il rappellera aux États, en particulier à ceux de la région, qu'ils ont des responsabilités à assumer par rapport à l'embargo sur les armes à destination d'Al-Qaida et des Taliban et quelles peuvent être les répercussions du non-respect de ces obligations. UN وستُذكّر الدول، ولا سيما دول المنطقة، بمسؤولياتها بالنسبة لحظر الأسلحة المفروض على تنظيم القاعدة وحركة طالبان وبالآثار المحتمل ترتبها على عدم الامتثال.
    L'Équipe de surveillance recommande comme précédemment que la Liste présente de manière dynamique et concise les principaux dirigeants d'Al-Qaida et des Taliban et ceux qui leur sont associés. UN ولا يزال الفريق يوصي بأن تكون القائمة تعبيرا ديناميا ومختصرا عن العناصر الرئيسية لقيادة تنظيم القاعدة وحركة طالبان وأعوانهم.
    L'Équipe a continué de procéder à des contrôles aléatoires aux postes frontière pour déterminer dans quelle mesure la Liste des membres d'Al-Qaida et des Taliban était intégrée aux listes de contrôle nationales, et a constaté avec satisfaction que tel était souvent le cas. UN وواصل الفريق إجراء أعمال فحص عشوائية في النقاط الحدودية من أجل تقييم مدى إدراج القائمة الخاصة بتنظيم القاعدة وحركة طالبان في قوائم المراقبة الوطنية، حيث كان من المشجع أن يجدها مدرجة في أغلب الأحيان.
    Malheureusement, il existe d'autres installations d'entraînement des éléments d'Al-Qaida et des Taliban ailleurs qu'en Afghanistan. UN ومن المؤسف أن مرافق التدريب الأخرى التي تأسست لدعم القاعدة والطالبان تتجاوز حدود أفغانستان.
    Nous avons jusqu'à présent mené plus de 150 opérations de ce type, qui ont abouti à la capture de plus de 500 éléments d'Al-Qaida et des Taliban. UN قمنا حتى الآن بأكثر من 150 عملية من ذلك النوع وألقينا القبض على أكثر من 500 من عناصر القاعدة وطالبان.
    Il importe de répondre aux critiques que continuent de susciter l'équité et la transparence du régime, pour que le Comité puisse consacrer toute son attention à la menace d'Al-Qaida et des Taliban. UN ومن الضروري أن تعالج الانتقادات المتكررة لعدالة النظام وشفافيته، كي تتمكن اللجنة من توجيه انتباهها على نحو أكمل إلى مجابهة الخطر الذي يمثله تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    La Mongolie est un pays sans littoral n'ayant que deux voisins - la République populaire de Chine et la Fédération de Russie - et ne se trouve donc pas à proximité immédiate des principaux secteurs d'opérations d'Al-Qaida et des Taliban. UN ومنغوليا هي بلد ليس لها سواحل، وهي مجاورة لبلدين فقط هما جمهورية الصين الشعبية والاتحاد الروسي، ومن ثم فإنها لا تقع في مكان قريب بشكل مباشر للمناطق الرئيسية التي يمارس فيها تنظيم القاعدة وحركة الطالبان عملياتهما.
    Le Comité demande instamment à tous les États de prendre connaissance des rapports de l'Équipe car ils contiennent de nombreuses idées et informations utiles et innovantes concernant l'application des sanctions à l'encontre d'Al-Qaida et des Taliban. UN وتحث اللجنة بشدة جميع الدول على زيادة إلمامها بتقارير الفريق، حيث أنها تحتوي على مجموعة من الأفكار والمعلومات المفيدة والمبتكرة المختلفة ذات الصلة بتنفيذ الجزاءات ضد تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    Le régime de sanctions à l'encontre d'Al-Qaida et des Taliban peut aider à cet égard, si l'on ajoute à la Liste récapitulative les noms de la nouvelle génération de chefs taliban. UN ويمكن لنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان أن يساعد، في هذا الصدد، إذا أضيف الجيل الجديد من زعماء الطالبان إلى القائمة الموحَّدة.
    Il est crucial que les grands organismes nationaux et internationaux coopèrent pour mieux connaître et désorganiser le financement d'Al-Qaida et des Taliban, en particulier là où le secteur financier est peu développé. UN ويكتسي التعاون بين الوكالات الرئيسية، محليا ودوليا على حد سواء، أهمية بالغة في كشف تمويل تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وعرقلته، ولا سيما في الولايات القضائية، حيث توجد قطاعات مالية غير متطورة.
    Antigua-et-Barbuda a en outre besoin de personnel compétent et de ressources financières pour mettre en œuvre les mesures destinées à ériger en infraction la violation de l'embargo sur les armes visant Oussama ben Laden, les membres d'Al-Qaida et des Taliban, et tous autres individus, groupes, entreprises et entités qui leur sont associés. UN كما تحتاج أنتيغوا وبربودا إلى الموارد البشرية المدربة والموارد المالية الضرورية لتنفيذ التدابير الرامية إلى تجريم انتهاك الحظر المفروض على توريد الأسلحة الذي يستهدف أسامة بن لادن، وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وما يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومشاريع وكيانات.
    De fait, l'Équipe recommande en outre que par exemple le Conseil et le Comité informent explicitement les États que les personnes qui facilitent les activités d'Al-Qaida et des Taliban doivent être inscrites sur la Liste récapitulative. UN وبالفعل، يوصي الفريق كذلك، على سبيل المثال، بأن يقوم كل من المجلس واللجنة بإعلام الدول صراحة بأنه ينبغي إدراج الجهات الميسرة لأنشطة تنظيم القاعدة وحركة طالبان في القائمة الموحدة.
    Il est raisonnable de supposer que les financiers d'Al-Qaida et des Taliban connaissent le moyen de contourner cette réglementation ou de réaliser des transferts d'un montant inférieur à ce seuil. UN ومن المنطقي أن نفترض علم تنظيم القاعدة وحركة طالبان بهذه الثغرات وإجرائهما لحوالات تقل مبالغها عن المستوى الذي يتطلب الإبلاغ عنه.
    Il n'est pas possible, d'après les rapports, de repérer les tendances de l'évolution du type d'actifs détenus, directement ou indirectement, pour le compte d'Al-Qaida et des Taliban. UN ولا يتأتى، من التقارير، تحديد الاتجاهات الخاصة بنوع الأصول المحتفظ بها لفائدة تنظيم القاعدة وحركة طالبان بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    La réunion d'information portera sur les travaux en cours du Comité et de l'Équipe de surveillance des activités d'Al-Qaida et des Taliban et offrira également l'occasion d'amorcer un dialogue mutuellement bénéfique avec les États Membres. UN وستركز هذه الجلسة على الأعمال التي تقوم بها اللجنة وفريق الرصد المعني بتنظيم القاعدة وحركة طالبان حاليا كما ستمثل فرصة للدخول في حوار ذي فائدة متبادلة مع الدول الأعضاء.
    La réunion d'information portera sur les travaux en cours du Comité et de l'Équipe de surveillance des activités d'Al-Qaida et des Taliban et offrira également l'occasion d'amorcer un dialogue mutuellement bénéfique avec les États Membres. UN وستركز هذه الجلسة على الأعمال التي تقوم بها اللجنة وفريق الرصد المعني بتنظيم القاعدة وحركة طالبان حاليا كما ستمثل فرصة لبدء حوار ذي فائدة متبادلة مع الدول الأعضاء.
    La réunion d'information portera sur les travaux en cours du Comité et de l'Équipe de surveillance des activités d'Al-Qaida et des Taliban et offrira également l'occasion d'amorcer un dialogue mutuellement bénéfique avec les États Membres. UN وستركز هذه الجلسة على الأعمال التي تقوم بها اللجنة وفريق الرصد المعني بتنظيم القاعدة وحركة طالبان حاليا كما ستمثل فرصة لبدء حوار ذي فائدة متبادلة مع الدول الأعضاء.
    Nous avons capturé plus de 600 terroristes d'Al-Qaida et des Taliban. UN وأسرنا أكثر من 600 عنصر إرهابي من تنظيمي القاعدة والطالبان.
    L'Équipe y fait observer que les chefs d'Al-Qaida et des Taliban continuent d'exercer un contrôle sur un mouvement qu'ils inspirent mais ne dirigent pas. UN ويلاحظ التقرير أن قيادة القاعدة والطالبان لا تزال تحاول السيطرة على حركة لا توجهها وإن ظلت مصدر إلهام فيها.
    Premièrement, les forces de la coalition continuent d'agir contre les éléments restants d'Al-Qaida et des Taliban dans tout l'Afghanistan. UN أولا، لا تزال قوات التحالف تطارد فلول القاعدة وطالبان في شتى أنحاء أفغانستان.
    Le Conseil a également nommé divers groupes d'experts chargés de contrôler l'application des embargos sur les armes imposés à l'encontre du Libéria, de la Somalie et d'Al-Qaida et des Taliban. UN 16 - وقد استمر مجلس الأمن في استخدام أفرقة خبراء معنيين بليبريا والصومال وتنظيم القاعدة وحركة طالبان (فريق الرصد)، بغية تحسين الامتثال للحظر المفروض على توريد الأسلحة من قبل مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more