Des informations similaires ont été communiquées en vue de l'élaboration du Système d'alerte rapide dans le domaine humanitaire. | UN | ووفرت معلومات مماثلة لاستحداث نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني. |
Notre idée d'un système d'alerte rapide dans le domaine de l'environnement a été mentionné dans une résolution. | UN | وقد تبلورت فكرتنا عن نظام اﻹنذار المبكر البيئي في شكل قرار. |
L'objectif du système d'alerte rapide dans le domaine humanitaire est de regrouper et d'analyser les informations provenant de sources diverses afin de déceler les crises potentielles susceptibles d'avoir des conséquences humanitaires. | UN | وغرض نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني هو تجميع وتحليل المعلومات من عدة مصادر مختلفة لكي يتسنى تحديد اﻷزمات المحتملة التي قد تكون لها آثار إنسانية. |
En outre, des travaux importants sont en cours en vue de créer un système d'alerte rapide dans le domaine humanitaire qui, espérons-nous, deviendra opérationnel dans le proche avenir. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يضطلع بعمل هام من أجل إنشاء نظام لﻹنذار المبكر لﻷزمات اﻹنسانية، وهو نظام نأمل أن يكون جاهزا للاستخدام في المستقبل القريب. |
Le PNUE fournit également au monde un service important d'alerte rapide dans le domaine de l'environnement. Il surveille et évalue l'état de l'environnement mondial et établit des rapports sur ce dernier. | UN | كما أنه يقدم للعالم خدمات إنذار مبكر هام عن البيئة، كما يقوم برصد حالة البيئة العالمية وتقديرها وإعداد التقارير عنها. |
Les Départements des affaires politiques et des opérations de maintien de la paix renforcent actuellement leur coopération avec le Département des affaires humanitaires en ce qui concerne le Système d'alerte rapide dans le domaine humanitaire. | UN | وأخذت إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام تزيدان تعاونهما مع إدارة الشؤون اﻹنسانية في تنفيذ نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني. |
74. Le Groupe de travail a décidé d'adopter une politique définissant les besoins en matière d'alerte rapide dans le domaine de la destruction des mines et des munitions non explosées. | UN | ٧٤ - بت الفريق العامل بشأن سياسة تحدد اشتراطات اﻹنذار المبكر فيما يتعلق بتدمير اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة. |
Nous aimerions que soient mises en oeuvre rapidement les mesures utiles préparées par le Département des affaires humanitaires, notamment l'introduction du Système d'alerte rapide dans le domaine humanitaire et le Relief Web. | UN | ونود أن نرى قريبا تفعيل الخطوات المفيدة التي استهلتها إدارة الشؤون اﻹنسانية، وهي إدخال نظام اﻹنذار المبكر بشأن الحالات اﻹنسانية وشبكة اﻹغاثة. |
Nous nous félicitons des travaux déjà réalisés par le Comité permanent interinstitutions et du fait que le Département des affaires humanitaires continue à développer le Système d'alerte rapide dans le domaine humanitaire. | UN | ونحن نشيد بالعمل الذي أنجزته حتى اﻵن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وبتطوير نظام اﻹنذار المبكر بشأن الحالات اﻹنسانية الذي تم في إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Il doit aussi effectuer des études sur le Système d'alerte rapide dans le domaine humanitaire et créer des moyens de communications puissants, efficaces et réguliers. | UN | وينبغي كذلك أن تواصل تلك اﻹدارة إجراء الدراسات عن نظام اﻹنذار المبكر في مجال المساعدة اﻹنسانية، وأن تنشئ قناة اتصال قوية وفعالة ومنتظمة. |
Nous encourageons les diverses organisations internationales et les organisations non gouvernementales à participer à la mise au point du système d'alerte rapide dans le domaine humanitaire des Nations Unies en tant que centre d'information sur les situations préoccupantes. | UN | ونحن نشجع مختلف المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على المشاركة في تطوير نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني ليكون مركزا للمعلومات عن الحالات التي تبعث على القلق. |
35. Disposer d'une capacité d'alerte rapide dans le domaine humanitaire permet d'améliorer la prise de décisions en prévision des crises. | UN | ٥٣- إن القدرة على اﻹنذار المبكر في المجال اﻹنساني هي أداة لتحسين عملية صنع القرار تحسباً لﻷزمات. |
Il a fait état de ses travaux concernant la mise au point du Système d'alerte rapide dans le domaine humanitaire, destiné à rassembler et à analyser des informations provenant de diverses sources en vue de détecter des crises éventuelles ayant des incidences humanitaires. | UN | وأشير إلى عمل اﻹدارة في استحداث نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني الذي أنشئ لتجميع وتحليل المعلومات من مصادر مختلفة للتعرف على اﻷزمات الممكنة ذات اﻵثار اﻹنسانية. |
À cet effet, on renforcera les dispositifs de collecte, d'analyse et de diffusion de l'information sur les situations d'urgence existant au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, ainsi que l'intégration du Système d'alerte rapide dans le domaine humanitaire, des réseaux régionaux intégrés d'information et de ReliefWeb; | UN | ولهذا الغرض، سيجري تعزيز الترتيبات الحالية داخل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية من أجل جمع البيانات المتعلقة بالطوارئ، وتحليلها ونشرها. وسيشمل هذا زيادة تكامل نظام اﻹنذار المبكر في المجال اﻹنساني، وشبكات المعلومات اﻹقليمية المتكاملة وشبكة اﻹغاثة. |
Nous félicitons le Bureau de l'action qu'il a accomplie en la matière, notamment en ce qui concerne le Système d'alerte rapide dans le domaine humanitaire, ReliefWeb et les réseaux d'information régionale intégrée qui fournissent tous un accès à des informations précieuses en temps voulu. | UN | ونحن نثني على مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية للعمل الذي قام به في هذا المجال. وخصوصا فيما يتعلق بنظام اﻹنذار المبكر للمساعدة اﻹنسانية، وشبكة اﻹغاثة على الانترنت، وشبكات المعلومات اﻹقليمية المتكاملة، وكلها تتيح الوصول إلى معلومات جوهرية في الوقت المناسب. |
Les données recueillies par le système seront résumées et diffusées tous les deux mois dans le " bulletin du système d'alerte rapide dans le domaine humanitaire " . | UN | وستوجز استنتاجات النظام وتعمم مرة كل شهرين في شكل " نشرة نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني " . |
La base de données du système d'alerte rapide dans le domaine humanitaire, constituée par le Département des affaires humanitaires et à laquelle auront prochainement accès le Département des affaires politiques et le Département des opérations de maintien de la paix, facilitera considérablement cette tâche. | UN | ومن شأن توفر قاعدة بيانات نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني ﻹدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام، في المستقبل القريب، وهي قاعدة البيانات التي وضعتها وتحفظها إدارة الشؤون اﻹنسانية، ستسهل هذه المهمة بدرجة كبيرة. |
554. Le Département des affaires humanitaires continue à développer le Système d'alerte rapide dans le domaine humanitaire. | UN | ٥٥٤ - واستمر العمل المتعلق بوضع نظام لﻹنذار المبكر بشأن الحالات اﻹنسانية داخل إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
37. En juillet 1993, le Département des affaires humanitaires a obtenu des fonds extrabudgétaires pour lancer un projet d'une durée de deux ans visant à mettre en place un système d'alerte rapide dans le domaine humanitaire. | UN | ٣٧ - وفي تموز/يوليه ١٩٩٣، تلقت إدارة الشؤون الانسانية موارد خارجة عن الميزانية لبدء مشروع يدوم سنتين يتعلق بنظام إنساني لﻹنذار المبكر. |
À ce titre, le Conseil des droits de l'homme a également un rôle crucial à jouer en tant que structure d'alerte rapide dans le système des Nations Unies, mais aussi comme un élément essentiel du dispositif de la prévention des conflits. | UN | وفي هذا السياق، للمجلس أيضاً دور هام بوصفه وسيلة إنذار مبكر ضمن نطاق منظومة الأمم المتحدة، وبوصفه عنصراً رئيسياً من آليتها المعنية بمنع نشوب الصراعات. |
Aux termes de l'ordonnance qui a créé la Cellule de renseignements financiers, la Cellule a une fonction de mécanisme d'alerte rapide dans le domaine du blanchiment de capitaux et celui du financement du terrorisme. | UN | 48 - ينص قانون وحدة الاستخبارات المالية على أن هذه الوحدة مكلفة بتوجيه إنذار مبكر استباقي عن أي أنشطة في مجالي غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |