"d'alerte rapide en cas de" - Translation from French to Arabic

    • الإنذار المبكر القائمة
        
    • الانذار المبكر المتصلة بتدفق
        
    • للإنذار المبكر بأمواج
        
    • للإنذار بالكوارث
        
    • إنذار مبكر بشأن
        
    • للإنذار المبكر عن
        
    • الإنذار المبكر بأمواج
        
    viii) Renforcer les systèmes d'alerte rapide en cas de phénomène météorologique extrême existants [et, si nécessaire, créer des systèmes de ce type], dans une optique intégrée et interdisciplinaire en vue d'aider les pays en développement Parties, en particulier ceux qui sont les plus vulnérables aux changements climatiques; UN `8` تعزيز نظم الإنذار المبكر القائمة [و، عند الضرورة، إنشاء نظم الإنذار المبكر] لمواجهة الظواهر الجوية العنيفة بطريقة متكاملة وقائمة على تعدد التخصصات لمساعدة البلدان النامية الأطراف وخاصة منها تلك السريعة التأثر بتغير المناخ؛
    Recommandation No 3 - Comme suite aux décisions du CAC se rapportant à la recommandation No 1, les chefs de secrétariat des organisations concernées du système des Nations Unies devraient prendre, en fonction des circonstances, des dispositions internes appropriées en vue de renforcer les activités d'alerte rapide en cas de courants potentiels de réfugiés et en particulier : UN التوصية رقم ٣: عملا بمقررات لجنة التنسيق الادارية المتصلة بالتوصية رقم ١ ، ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمؤسسات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وضع ترتيبات داخلية حسب الاقتضاء بهدف تعزيز أنشطة الانذار المبكر المتصلة بتدفق موجات اللاجئين وعلى وجه الخصوص من خلال:
    En Malaisie, l'action préventive menée par les pouvoirs publics pour limiter les effets des catastrophes a notamment consisté à réserver une fréquence radiotéléphonique à la diffusion de messages d'alerte rapide en cas de raz-de-marée. UN وفي ماليزيا، شملت جهود الحد من الكوارث خطة حكومية لتخصيص ترددات منفصلة للهاتف الخلوي لنشر رسائل نصية للإنذار المبكر بأمواج تسونامي.
    Un effort Sud-Sud conjoint visant à mettre en place un système d'alerte rapide en cas de catastrophe était déjà prévu. UN ويجري بالفعل التخطيط لبذل جهد مشترك فيما بين بلدان الجنوب لإنشاء نظام للإنذار بالكوارث.
    Je propose que l'ONU élabore un système d'alerte rapide en cas de catastrophes écologiques. UN واقترح أن تضع اﻷمم المتحدة نظام إنذار مبكر بشأن الكوارث البيئية.
    La sous-région n'a toutefois pas pu mettre en place un système d'alerte rapide en cas de catastrophe naturelle. UN غير أن المنطقة دون الإقليمية لم تنجح في إنشاء نظام للإنذار المبكر عن وقوع الكوارث الطبيعية.
    Deuxièmement, il met en exergue la nécessité d'apporter des contributions au Fonds d'affectation spéciale aux tsunamis dans l'océan Indien et en Asie du Sud-Est afin de permettre la création d'un système d'alerte rapide en cas de tsunami correspondant aux besoins des pays de l'océan Indien et de l'Asie du Sud-Est. UN ثانيا، يسلط الضوء على ضرورة الإسهام في صندوق التبرعات الاستئماني المتعدد المانحين الخاص بترتيبات الإنذار المبكر بأمواج تسونامي في المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا، من أجل دعم إنشاء نظام للإنذار المبكر وفقا لاحتياجات بلدان المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا.
    61. Dans le cadre des nouvelles réunions de consultations mensuelles, les organisations participantes ont recensé le personnel et les ressources dont elles disposent en vue de renforcer les activités d'alerte rapide en cas de nouveaux courants de réfugiés et de personnes déplacées. UN ٦١ - فيما يتعلق ﺑ " المشاورات الشهرية " الجديدة، حددت المنظمات المشاركة الموظفين والموارد في نطاق قدرتها، بغية تعزيز أنشطة الانذار المبكر المتصلة بتدفق موجات جديدة من اللاجئين والمشردين.
    Aux Philippines, on a établi des cartes de risque et procédé à des évaluations afin de gérer efficacement les risques au niveau communautaire, notamment grâce à un système communautaire d'alerte rapide en cas de tsunami. UN وفي الفلبين، أجريت عملية تحديد لمواقع الأخطار وتقييمها من أجل التصدي الفعال لأخطار الكوارث من جانب المجتمعات المحلية، اشتملت على أنشط نظام مجتمعي للإنذار المبكر بأمواج التسونامي.
    5. Exhorte les gouvernements des pays touchés à recenser leurs besoins en matière d'assistance financière et technique afin de stimuler les efforts entrepris pour renforcer les capacités nationales et mettre en place un système fiable d'alerte rapide en cas de tsunami dans la région, en concertation avec la Commission océanographique intergouvernementale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture ; UN 5 - تحث حكومات البلدان المتضررة على تحديد احتياجاتها غير الملباة من حيث المساعدة المالية والتقنية بهدف دعم الجهود الجارية من أجل تعزيز القدرة الوطنية وإيجاد نظام يعول عليه للإنذار المبكر بأمواج تسونامي في المنطقة بالتنسيق مع أنشطة اللجنة الحكومية الدولية لعلوم المحيطات التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة؛
    Avec les Nations Unies, UNOSAT participe à la Plate-forme internationale pour la remise en état et au Système d'alerte rapide en cas de catastrophe (GDAS). La première est une initiative dirigée par quelques organismes des Nations Unies et soutenue par le Japon et d'autres donateurs. UN فهو يمثل داخل الأمم المتحدة جزءا من البرنامج الدولي للإنعاش والنظام العالمي للإنذار بالكوارث وبرنامج الإنعاش هو برنامج ابتكاري يضطلع به من خلال عدد قليل من منظمات الأمم المتحدة بدعم من اليابان ومانحين آخرين.
    Le centre virtuel de coordination des opérations sur le terrain - qui permet aux gestionnaires de situations d'urgence d'échanger des informations en ligne en temps réel - a récemment été mis à niveau et est désormais directement relié au Système d'alerte rapide en cas de catastrophe qu'il alimente. UN 47 - وجرى مؤخرا رفع مستوى المركز الإلكتروني لتنسيق العمليات في الموقع - وهو برنامج حاسوبي لمديري الطوارئ لتبادل المعلومات مباشرة في الوقت الحقيقي - ويرتبط الآن مباشرة بالنظام العالمي للإنذار بالكوارث والتنسيق ويوفر قاعدة له.
    Il y aurait tout lieu d'encourager l'utilisation des connaissances locales car elles peuvent aider à mieux comprendre les techniques d'adaptation éprouvées et jouer un rôle dans la conception de systèmes d'alerte rapide en cas de phénomènes extrêmes. UN ويجب تشجيع استخدام المعارف المحلية التي يمكنها توفير رؤية متعمقة لتقنيات تكيف مشهود لها والإسهام في تصميم نظم إنذار مبكر بشأن الظواهر المناخية الشديدة.
    Il est nécessaire de mettre au point et d'utiliser des systèmes d'alerte rapide en cas de phénomènes météorologiques afin de faciliter la préparation et l'adaptation, en particulier dans le secteur agricole. UN 27 - من الضروري وضع وتنفيذ نظم للإنذار المبكر عن الظواهر الجوية، لتيسير التأهب لهذه الظواهر والتكيف معها، وعلى الأخص في قطاع الزراعة الريفية.
    Se félicitant également de la création d'un fonds d'affectation spéciale multidonateurs pour un dispositif d'alerte rapide en cas de tsunami dans l'océan Indien et en Asie du Sud-Est, qui contribuera à la mise en place d'un système d'alerte rapide et au renforcement des capacités de la région pour ce qui est de faire face aux catastrophes naturelles, UN وإذ ترحب أيضا بإنشاء صندوق التبرعات الاستئماني لعدة مانحين الخاص بترتيبات الإنذار المبكر بأمواج تسونامي في المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا، الذي سيساهم في إقامة نظام للإنذار المبكر وبناء قدرة المنطقة على التصدي للكوارث الطبيعية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more