Elle indique aussi qu'elle a activé son système d'alertes migratoires informatisé, afin de faciliter les repérages et l'application des mesures voulues. | UN | ومن جانب آخر، أفادت بأنها قامت بتفعيل نظام الإنذار المتعلق بالهجرة في الشبكة الحاسوبية للمديرية، وذلك لتسهيل عملية تحديد الهوية والإجراءات اللاحقة. |
Le nouveau mécanisme pourrait fournir des signaux et des leçons précoces en suivant les tendances et les nouveaux résultats scientifiques diffusés sous forme de rapports et d'alertes auprès des partenaires concernés en temps opportun | UN | :: يمكن أن توفر الآلية الجديدة الإنذار المبكر والدروس المبكرة من خلال رصد الاتجاهات والنتائج العلمية الجديدة في شكل تقارير وأدوات إنذار توفر لأصحاب المصلحة المعنيين بطريقة حسنة التوقيت |
Il s'écoule toujours beaucoup de temps entre le moment où le Système d'alertes précoces publie des rapports de risque et celui où le CIAT y donne suite. | UN | وتمرّ فترة طويلة دوماً بين نشر نظام الإنذار المبكر تقارير عن المخاطر واستجابة اللجنة له. |
Temps économisé en éliminant les tickets grâce au déclenchement d'alertes/notifications en cas d'interruption de service | UN | الوقت الذي يتم توفيره بإلغاء البطاقات من خلال تشغيل نظام عالمي للإنذار والإشعار بحالات توقف الخدمة أو انقطاعها |
L'émission d'alertes précoces suppose un compromis entre l'exactitude des prévisions et l'efficience et l'efficacité des réponses apportées. | UN | فإصدار إنذارات مبكرة يستدعي المفاضلة بين دقة التنبؤ وفعالية الاستجابة وجدواها. |
Il a également relevé l'impact du climat spatial sur un nombre croissant d'activités humaines et fait le point des possibilités de synergies entre la fourniture d'informations météorologiques et la diffusion d'alertes concernant le climat spatial. | UN | كما لاحظ تأثير الطقس الفضائي على عدد متزايد من الأنشطة الإنسانية، ونظر في إمكانية تحقيق التآزر بين إرسال المعلومات الأرصادية الجوية وإرسال الإنذارات المتعلقة بالطقس الفضائي. |
Des conseils et éléments d'information sur la sécurité ont été dispensés, selon que de besoin, aux homologues au Siège et dans les missions, dans le cadre de réunions, par téléphone et par visioconférences, ainsi que par le biais de rapports et d'alertes à la sécurité transmis aux missions. | UN | قُدمت إحاطات وتوجيهات أمنية، حسب الاقتضاء، للجهات النظيرة المعنية في المقر وفي العمليات الميدانية، وذلك عن طريق الاجتماعات والاتصالات السلكية واللاسلكية وعن طريق الهاتف و/أو الفيديو ومن خلال توزيع التقارير والتنبيهات بالمخاطر على البعثات |
31. Dans le cadre des relations qu'elle entretient avec la presse, la CNUCED publie un nombre croissant d'alertes pour les médias. Ces documents électroniques consultables en un coup d'œil sont conçus pour donner rapidement des informations aux journalistes ainsi que des liens vers les dossiers de presse et les documents de fond pertinents. | UN | 31- وكجزء من الحفاظ على العلاقات القائمة مع الصحافة، أصدر الأونكتاد عدداً متزايداً من التنبيهات الإعلامية، وهي وثائق إلكترونية تُقرأ في لمحة ومصمَّمة لتقديم المعلومات إلى الصحفيين في الوقت المناسب، وتتضمن وصلات تقود إلى مواد صحفية مناسبة ووثائق موضوعية. |
Il conviendrait d'étudier la possibilité de développer l'usage civil du Système international de surveillance en vue d'un système d'alertes rapides et d'interventions d'urgence. | UN | وينبغي دراسة إمكانية توسيع نطاق الاستخدام المدني لنظام الرصد الدولي في غرضي الإنذار المبكر والاستجابة في حالات الطوارئ. |
Toutefois, il constate avec préoccupation que le système d'alertes précoces (SAT) mis en place par ces services n'est pas utilisé de manière totalement efficace. | UN | ومع ذلك أشير مع القلق إلى أن نظام الإنذار المبكر الذي أنشأه أمين المظالم لا يستغل بالكامل ولا بفعالية. |
Le système servirait à l'envoi de notifications et d'alertes. | UN | وسيُستخدم النظام كمصدر موحد للمعلومات للتبليغ عن حوادث ونظم الإنذار. |
Quand tu vieilliras, tu verras mieux les signaux d'alertes. | Open Subtitles | إذا لم تستطع قتله، إنظم إليه عندما تصبح في سني سترى علامات الإنذار |
Les méthodes proposées comprennent la délimitation des zones inondables, la cartographie des inondations à partir des images de radars à synthèse d'ouverture (SAR), la prévision des récoltes et la surveillance de la végétation aux fins d'alertes rapides à la sécheresse. | UN | وتتضمَّن الأساليب المقترحة تخطيط حدود السهول الفيضية، ورسم خرائط الفيضانات من صور الرادارات ذات الفتحة الاصطناعية، والتنبؤ بغِلال المحاصيل، ورصد الغطاء النباتي، من أجل الإنذار المبكر بالجفاف. |
8. Atelier international sur le déclenchement d'alertes rapides et la surveillance des séismes au moyen d'un satellite de détection des émissions électromagnétiques, Djakarta, 25-27 juillet | UN | 8- حلقة العمل الدولية بشأن الإنذار المبكر ورصد الزلازل باستخدام سواتل الكشف الكهرمغنطيسي، جاكرتا، 25-27 تموز/يوليه |
Publication et large diffusion aux niveaux mondial, régional et national, d'alertes rapides et d'évaluations des risques permettant de savoir dans quels cas des facteurs environnementaux aggravent les risques liés aux catastrophes naturelles ou causées par l'homme | UN | توفير الإنذار المبكر وتقديم تقييمات المخاطر ونشرها بشكل واسع النطاق على الصعد العالمي والإقليمي والوطني لتحديد المواضع التي تساهم فيها العوامل البيئية في نشوء مخاطر ناجمة عن الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان |
Temps économisé en éliminant les tickets grâce au déclenchement d'alertes/notifications en cas d'interruption de service | UN | الوقت الذي يتم توفيره بإلغاء البطاقات من خلال تشغيل نظام عالمي للإنذار والإشعار بحالات توقف الخدمة أو انقطاعها |
Chaque pratique présente la méthodologie proposée pour une application donnée, par exemple la délimitation des zones inondables, la cartographie des inondations à partir d'images radar, la prévision des récoltes et la surveillance de la végétation aux fins d'alertes rapides à la sécheresse. | UN | وتعرض كل ممارسة المنهجية المناسبة لتطبيق محدد، بما في ذلك تعيين حدود أودية الأنهار المعرضة للفيضانات ورسم خرائط الفيضانات باستخدام التصوير الراداري والتنبُّؤ بغلَّة المحاصيل ورصد الزراعات للإنذار المبكِّر بالجفاف. |
Établissement d'un rapport annuel de suivi sur le respect des engagements et de rapports spéciaux; création d'une base de données. Proposition de mesures concrètes et diffusion d'alertes rapides si nécessaire. | UN | إعداد تقرير سنوي عن الرصد والامتثال، وتقارير مخصصة؛ إنشاء قاعد بيانات لمعلومات الرصد والإبلاغ؛ اقتراح إجراءات عملية وإصدار إنذارات في الوقت المناسب وحسب الاقتضاء. |
Commençons par le début les gars On doit atteindre cette station spatiale sans déclencher d'alertes. | Open Subtitles | {\fnAdobe Arabic}يلزم أن نحطّ بمحطّة الفضاء تلك دون إطلاق أيّة إنذارات. |
Attributions : contrôle des marchés financiers et des institutions financières norvégiens, diffusion d'alertes, communication aux institutions financières des listes établies par le Comité des sanctions de l'Organisation des Nations Unies, entre autres, et injonctions concernant le gel d'avoirs. | UN | المهام: رصد الأسواق المالية والمؤسسات المالية في النرويج، وإصدار الإنذارات وإحالة القوائم الموجهة من لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة إلى المؤسسات المالية، وإصدار أوامر تجميد الأموال |
Des réunions d'information sur la sécurité ont été organisées et des conseils et orientations fournis aux homologues du Siège et des missions et institutions présentes sur le terrain, dans le cadre de réunions, par téléphone et lors de visioconférences, ainsi que dans le cadre de la diffusion de rapports et d'alertes aux missions. | UN | تم تقديم إحاطات أمنية وإسداء المشورة والتوجيه إلى الجهات النظيرة ذات الصلة في المقر وفي الميدان (البعثات والوكالات)، من خلال الاجتماعات والاتصالات السلكية واللاسلكية عن طريق الهاتف و/أو الفيديو ومن خلال توزيع التقارير والتنبيهات بالمخاطر على البعثات |
24. Dans le cadre des relations qu'elle entretient avec la presse, la CNUCED publie un nombre croissant d'alertes pour les médias. Ces documents électroniques consultables en un coup d'œil sont conçus pour donner rapidement des informations aux journalistes ainsi que des liens vers les dossiers de presse et les documents de fond pertinents. | UN | 24- وفي سياق الحفاظ على العلاقات القائمة مع الصحافة، أصدر الأونكتاد عدداً متزايداً من التنبيهات الإعلامية، وهي وثائق إلكترونية تُقرأ في لمحة ومصمَّمة لتقديم المعلومات إلى الصحفيين في الوقت المناسب، وتتضمن وصلات تقود إلى مواد صحفية مناسبة ووثائق موضوعية. |
La prochaine génération de recherche découvrira probablement 40 fois plus d'alertes d'impacts avec la Terre qu'actuellement (principalement des cas dans lesquels une orbite initiale imprécise n'exclut pas encore un impact avec la Terre). | UN | ومن المرجح أن الجيل المقبل من مرافق البحث سيكتشف 40 مثل المستوى الراهن من الأجسام التي تُنذر بالارتطام بالأرض (أغلبها حالات لا يسمح الحساب الابتدائي غير الدقيق للمدار باستبعاد ارتطامها بالأرض تماما). |