"d'alta" - Translation from French to Arabic

    • ألتا
        
    • آلتا
        
    • التا
        
    Les organismes des Nations Unies ont facilité la réinstallation des personnes déplacées dans les départements d'Alta Verapaz, Huehuetenango, San Marcos, El Peten, El Quice et Suchitepequez. UN وقد ساندت منظومة اﻷمم المتحدة عملية إعادة توطين المشردين في مقاطعات ألتا فيراباس، وأوي تينانغو، وسان ماركوس، وإل بيتين، وإل كيشي، وسوتشيبيكيس.
    Des préoccupations ont été exprimées sur le fait que certaines propositions du document final d'Alta ne figuraient pas dans l'avant-projet. UN وأثيرت بعض الشواغل حول عدم إدراج بعض الاقتراحات الواردة في وثيقة ألتا في المسودة الأولى.
    Le FIDA s'est félicité du document final d'Alta et a annoncé qu'il était prêt à participer à la Conférence au plus haut niveau. UN وأعرب الصندوق عن الترحيب بوثيقة ألتا الختامية وأبدى استعداده للمشاركة في المؤتمر العالمي بأعلى مستوى للتمثيل.
    La région qui a le plus progressé dans la période 1994-1998 a été la région nord, qui comprend les départements d'Alta et Baja Verapaz. UN وأكبر التحسينات في الفترة ما بين 1994 و1998 حدثت في الشمال، الذي يضم مقاطعتي آلتا وباخافيراباز.
    31. Le 29 mars 1994, June Diane Weinstock, citoyenne des Etats-Unis, a été agressée par une foule qui l'accusait du délit d'enlèvement d'enfants, dans la localité de San Cristóbal Verapaz (département d'Alta Verapaz). UN ١٣- وفي يوم ٩٢ آذار/مارس ٤٩٩١، هاجمت عصبة من الغوغاء جون ديان واينستوك، وهي من مواطني الولايات المتحدة، متهمين اياها بارتكاب جريمة خطف طفل في مدينة سان كرستوبال فيراباس في محافظة التا فيراباس.
    De nombreux États ont pris acte du Document final d'Alta et fait observer qu'il serait examiné au cours des préparatifs de la Conférence mondiale. UN وأقر العديد من الدول وثيقة ألتا الختامية مع الإشارة إلى أنه سيجري النظر فيها خلال التحضير للمؤتمر العالمي.
    Ces activités devaient êtres axées sur les thèmes figurant dans le Document final d'Alta. UN ورأت أن من الضروري أن تركز تلك الأنشطة على المواضيع المحددة في وثيقة ألتا الختامية.
    M. Deterville a quant à lui souligné que le Document final d'Alta avait été présenté en tant que document officiel à la sixième session du Mécanisme d'experts. UN كما سلط السيد ديترفيل الضوء على إدراج وثيقة ألتا الختامية باعتبارها وثيقة رسمية للدورة السادسة لآلية الخبراء.
    Le taux d'analphabétisme est de 43 %. A cet égard, les autorités ont constaté que les départements d'Alta Verapaz, de Chiquimula et d'Escuintla étaient les plus défavorisés. UN وفي هذا السياق، حددت السلطات المنطقة المؤلفة من مقاطعات ألتا فيراباز، وتشيكيمولا، وايسكوينتلا، على أنها المصابة بأوسع نقص.
    — Réunion avec des représentants de la Coordination des membres de l'URNG déplacés à l'intérieur du pays, rapatriés et démobilisés d'Alta Verapaz. UN اجتماع في ألتا فيراباز مع ممثلي لجنة التنسيق المعنية بالمشردين داخلياً، والعائدين إلى الوطن واﻷعضاء السابقين في الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    Un grand nombre de participants ont évoqué le document final d'Alta en soulignant qu'il était important de l'annexer au document final de la Conférence. UN 46- وأشار العديد من المشاركين إلى وثيقة ألتا الختامية، وشددوا على أهمية إضافتها كمرفق للوثيقة الختامية.
    Il a souligné que la sixième session du Mécanisme d'experts était une première occasion d'examiner de manière plus approfondie le Document final d'Alta, dans lequel étaient proposés quatre thèmes à débattre au cours de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones. UN وسلط الضوء على أن الدورة السادسة لآلية الخبراء أتاحت الفرصة للمرة الأولى لمواصلة النظر في وثيقة ألتا الختامية التي تعرض المواضيع الأربعة المقترحة للمناقشة في المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية.
    Le Rapporteur spécial a également encouragé d'autres acteurs, notamment le système des Nations Unies, les peuples autochtones, la société civile et le secteur privé, à appliquer le Document final d'Alta. UN كما شجع الجهات الفاعلة الأخرى، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والشعوب الأصلية والمجتمع المدني والقطاع الخاص، على تفعيل وثيقة ألتا الختامية.
    Il a appelé l'attention sur les principales questions abordées dans le Document final d'Alta, notamment les quatre thèmes proposés, et a adressé des recommandations au Mécanisme d'experts. UN وسلط الضوء على المجالات الرئيسية لوثيقة ألتا الختامية، بما في ذلك المواضيع الأربعة المقترحة، وأصدر توصيات لآلية الخبراء.
    Il a fait remarquer que deux des thèmes du Document final d'Alta avaient trait à l'application plus stricte des droits des peuples autochtones et a renvoyé à certains paragraphes du préambule et à d'autres paragraphes du Document final d'Alta. UN وأشار إلى أن موضوعين من مواضيع وثيقة ألتا الختامية يدعوان إلى إعمال حقوق الشعوب الأصلية بشكل أكثر صرامة مشيراً إلى فقرات محددة من الديباجة وفقرات أخرى من وثيقة ألتا الختامية.
    Ils notent la recommandation formulée par les peuples autochtones dans le document final d'Alta, qui fait mention du statut d'observateur. UN وتحيط بلدان الشمال الأوروبي علما بالتوصية التي قدمتها الشعوب الأصلية في وثيقة ألتا الختامية والتي أشارت إلى مسألة مركز المراقب.
    Le gouvernement néo-zélandais s'est efforcé d'associer les peuples autochtones à toutes les étapes du processus, et prie le Secrétaire général de faire distribuer le Document final d'Alta comme document officiel des Nations Unies. UN وقال إن حكومته سعت إلى كفالة مشاركة الشعوب الأصلية في جميع مراحل العملية ودعت الأمين العام إلى تعميم وثيقة ألتا الختامية باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة.
    Toujours d'après cette enquête, les départements de l'Altiplano et le département d'Alta Verapaz sont ceux qui regroupent le plus de population jeune et aussi le plus de population autochtone. UN وحسب الاستقصاء المذكور، يتركز الجانب الأعظم من السكان الشبان في محافظات ألتيبلانو ومحافظة ألتا فيراباس، التي تمثل أيضا المحافظات التي سُجل فيها عدد أكبر من الشعوب الأصلية.
    La Banque de développement rural a ainsi fourni plus de 80 % du total des crédits accordés par les institutions financières dans les départements de Huehuetenango, Quiché, Petén et Sololá et plus de 60 % dans ceux d'Alta Verapaz, Chimaltenango et Baja Verapaz. UN فمن مجموع الائتمانات التي قدمتها الكيانات التمويلية، قدم مصرف التنمية الريفية أكثر من 80 في المائة من الائتمانات في ولايات أويهوتينانغو، وكيشي، وبيتين، وسولولا؛ وأكثر من 60 في المائة في ولايات آلتا فيراباز، وشيمالتينانغو، وباخا فيراياز.
    Toutefois, il constate avec préoccupation que les chiffres de mortalité maternelle et infantile les plus élevés se rencontrent dans les départements d'Alta Verapaz, Huehuetenango, Sololá et Totonicapán, peuplés de 76 à 100 % par des populations autochtones. UN غير أنها تلاحظ بقلق أن أعلى الأرقام المتعلقة بوفيات الأمهات والرضّع تلاحظ في محافظات آلتا فيراباس وهوهوتنانغو وسولولا وتوتونيكابان، المأهولة بنسبة 76 إلى 100 في المائة بالشعوب الأصلية.
    Toutefois, il constate avec préoccupation que les chiffres de mortalité maternelle et infantile les plus élevés se produisent dans les départements d'Alta Verapaz, Huehuetenango, Sololá et Totonicapán où les autochtones représentent de 76 à 100 % de la population. UN غير أنها تلاحظ بقلق أن أعلى الأرقام المتعلقة بوفيات الأمهات والرضّع تلاحظ في محافظات آلتا فيراباس وهويهويتنانغو وسولولا وتوتونيكابان، المأهولة بنسبة 76 إلى 100 في المائة بالشعوب الأصلية.
    Dans la déclaration faite par la Présidence le 12 octobre, l'Union européenne a condamné énergiquement les événements tragiques survenus le 5 octobre dans la municipalité de Chisec, département d'Alta Verapaz, au Guatemala, et elle a exigé qu'une enquête soit menée immédiatement sur ces événements et que les coupables soient punis. UN ولقد أدان الاتحاد اﻷوروبي بشدة في البيان الذي صدر عن رئاسته يوم ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر اﻷحداث المأساوية التي حدثت يوم ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر في بلدة تشيسيك بمقاطعة التا فيراباز في غواتيمالا، وطالب بإجراء تحقيق فوري ومعاقبة المسؤولين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more