"d'améliorer la collecte" - Translation from French to Arabic

    • لتحسين جمع
        
    • تحسين جمع
        
    • تعزيز جمع
        
    • وتحسين جمع
        
    • وتعزيز جمع
        
    • تحسين عملية جمع
        
    • تحسين جميع
        
    • بتعزيز عملية جمع
        
    • بتحسين جمع
        
    • أن يعزز جمع
        
    • أن يعزّز جمع
        
    • أن تُحسِّن جمع
        
    • لزيادة جمع
        
    • لتحسين عملية جمع
        
    • فتحسين جمع
        
    Veuillez indiquer ce que le Gouvernement fait afin d'améliorer la collecte de données sur les violences familiales et autres formes de violences à l'égard des femmes. UN ويرجى بيان ما تقوم به الحكومة لتحسين جمع البيانات المتعلقة بالعنف المنزلي وغيره من أشكال العنف ضد المرأة.
    Dans le cadre des efforts engagés au niveau international, certains pays expérimentent des méthodologies devant permettre d'améliorer la collecte de données ventilées par sexe concernant la propriété et l'entrepreneuriat. UN وفي إطار الجهود المبذولة على الصعيد الدولي، تعكف بعض البلدان على اختبار منهجيات لتحسين جمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن ملكية الموارد ومباشرة الأعمال الحرة.
    Selon lui, il était nécessaire d'améliorer la collecte d'informations sur la migration et d'établir une étroite collaboration avec la société civile. UN كما أُشير إلى ضرورة تحسين جمع المعلومات عن الهجرة والتعاون الوثيق مع المجتمع المدني.
    Plusieurs bureaux de pays ont également concentré leurs efforts afin d'améliorer la collecte et l'utilisation des données ventilées par sexe aux fins de suivi et d'évaluation. UN ويركز عدد من المكاتب القطرية أيضا على تعزيز جمع واستخدام البيانات المصنفة حسب نوع الجنس لأغراض الرصد والتقييم.
    Le Plan propose clairement de renforcer les travaux sur les statistiques concernant la parité des sexes et d'améliorer la collecte et la diffusion des données ventilées par sexe. UN وتدعو خطة العمل بشكل جليّ إلى تعزيز جهود وضع إحصاءات جنسانية وتحسين جمع ونشر البيانات المصنّفة بحسب نوع الجنس.
    Les systèmes de drones, par exemple, permettent de mieux surveiller et apprécier les situations et d'améliorer la collecte d'informations, l'analyse des menaces et la protection des forces, notamment dans les zones à haut risque. UN على سبيل المثال، يمكن أن تؤدي المنظومات الجوية الذاتية التشغيل إلى تحسين عمليات الاستطلاع وزيادة الوعي بالأوضاع في المنطقة وتعزيز جمع المعلومات، وتحليل التهديدات وحماية القوات، لا سيما في المناطق الشديدة الخطورة.
    Veuillez indiquer la manière dont le Gouvernement envisage d'améliorer la collecte de données ventilées par sexe dans les domaines visés par la Convention. UN ويرجى بيان الكيفية التي تعتزم بها الحكومة تحسين عملية جمع بيانات مفصلة حسب نوع الجنس فيما يتعلق بالمجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Mme Šimonović demande comment l'État partie envisage d'améliorer la collecte de données sur les cas de violence domestique et si l'on connaît le nombre annuel de femmes qui en sont mortes. UN واستفسرت عن الطريقة التي تقترحها الدولة الطرف لتحسين جمع بيانات عن حالات العنف العائلي، وعما إذا كانت هناك معلومات عن عدد النساء اللاتي قتلن في هذه الحالات كل عام.
    L'Office a fait l'acquisition de trois camions de mini-compactage, dans le cadre d'une période d'essai, afin d'améliorer la collecte et l'évacuation des ordures dans les camps à relief accidenté, par exemple à Jerash et Souf. UN واشترت الوكالة ثلاث شاحنات صغيرة، على اساس تجريبي، لتحسين جمع النفايات وتصريفها في المخيمات ذات التضاريس الصعبة، كمخيمي جرش وسوف.
    Les données et informations fournies par les mécanismes de présentation de rapports existants devront être exploitées dans toute la mesure possible, compte tenu de la nécessité de renforcer les capacités dans ce domaine afin d'améliorer la collecte de données; UN وينبغي استخدام البيانات والمعلومات المتاحة من آليات الإبلاغ القائمة متى أمكن ذلك، مع مراعاة الحاجة إلى بناء القدرات لتحسين جمع البيانات؛
    Afin d'améliorer la collecte de données et la collaboration entre institutions, un service d'information en ligne est en cours de mise en place pour l'accueil et la prise en charge des mineurs non accompagnés. UN وسعياً لتحسين جمع البيانات والتفاعل بين المؤسسات، يجري تطوير خدمة معلومات على شبكة الانترنت لاستقبال ومساعدة القصر غير المصحوبين.
    Il est nécessaire d'améliorer la collecte des données dans de nombreux pays pour disposer d'outils de mesure plus systématiques et pouvoir rendre compte des progrès accomplis. UN وتحتاج كثير من البلدان إلى تحسين جمع البيانات لتوفير تقييم للتقدم المحرز والإبلاغ عنه بطريقة أكثر اتساقا.
    Un certain nombre d'orateurs ont noté qu'il était nécessaire d'améliorer la collecte de données et les travaux de recherche. UN ولاحظ عدد من المتكلمين الحاجة إلى تحسين جمع البيانات والبحوث.
    Il est urgent d'en renforcer la protection, ainsi que d'améliorer la collecte et l'analyse d'informations pour prévenir et gérer ces menaces. UN وقال إن الحاجة ملحة إلى تعزيز حمايتهم وإلى تحسين جمع المعلومات وتحليلها لمنع تلك التهديدات وتيسير إدارتها.
    En outre, la Section des achats a été en mesure d'améliorer la collecte de données pour les rapports statistiques annuels présentés à la Division des achats. UN وإضافة إلى ذلك، فقد تمكن قسم المشتريات من تعزيز جمع البيانات للتقارير الإحصائية السنوية التي تقدم إلى شعبة المشتريات من أجل تجميعها.
    Il a été proposé d'améliorer la collecte et l'utilisation de données ventilées et de promouvoir la participation utile des bénéficiaires à toutes les phases des programmes pour renforcer la gestion axée sur les résultats. UN واقتُرح تعزيز جمع البيانات المصنفة واستخدامها ومشاركة المستفيدين مشاركة هادفة في جميع مراحل البرامج لتعزيز الإدارة القائمة على النتائج.
    Dans cette résolution, les États Membres étaient instamment priés d'appliquer la Convention, d'élaborer des plans d'action nationaux et d'améliorer la collecte de données. UN ويحث القرار الدول الأعضاء على تنفيذ الاتفاقية ووضع خطط عمل وطنية، وتحسين جمع المعلومات.
    8. Compte tenu de ce qui précède, il est proposé de simplifier et d'améliorer la collecte et l'analyse des informations afin de constituer une base d'informations actualisées sur l'application de la Convention. UN 8- يُقترح، في هذا السياق، تبسيط وتعزيز جمع وتحليل المعلومات من أجل بناء قاعدة معرفية حديثة بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Veuillez décrire de quelle manière le Gouvernement a l'intention d'améliorer la collecte de données ventilées par sexe concernant les domaines couverts par la Convention. UN ويرجى بيان الطريق التي تعتزم بها الحكومة تحسين عملية جمع البيانات المفصلة حسب الجنس فيما يتعلق بالمجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Une communication spéciale de HRM/OSS/PRS aux détenteurs d'autorisations de dépenses, soulignant combien il importait de communiquer des informations en retour pour l'établissement du plan d'achats, pourrait être envisagée en vue d'améliorer la collecte de renseignements. UN ويمكن النظر في توجيه رسالة مباشرة من وحدة خدمات الاشتراء في فرع خدمات دعم العمليات بإدارة الموارد البشرية إلى حائزي المخصصات تؤكد فيها أهمية توفير مدخلات لخطة الاشتراء من أجل تحسين جميع المدخلات.
    La Division des achats a accepté, ainsi que le Comité l'avait recommandé, d'améliorer la collecte des rapports d'évaluation des prestations des fournisseurs et de mieux exploiter l'information qui s'y trouve, afin de pouvoir décider en meilleure connaissance de cause d'accorder ou de renouveler ou non des contrats. UN 44 - قبلت شعبة المشتريات توصية المجلس بتعزيز عملية جمع تقارير أداء المتعهدين واستخدام المعلومات بصورة أفضل من أجل تيسير صنع القرارات فيما يتعلق بمنح العقود أو تمديدها.
    Un petit groupe d'experts réfléchira sur la façon d'améliorer la collecte et la diffusion permanentes de données de base sur le microcrédit. UN وسيدرس فريق صغير من الخبراء الطرق الكفيلة بتحسين جمع البيانات الأساسية المتعلقة بالتمويل الصغير والإبلاغ عنها بشكل متواصل.
    Dans la résolution 64/179, l'Assemblée a prié l'UNODC d'améliorer la collecte, l'analyse et la diffusion des informations afin de mieux cerner les tendances de la criminalité. UN وطلبت الجمعية العامة إلى مكتب المخدرات والجريمة، في قرارها 64/179، أن يعزز جمع المعلومات وتحليلها ونشرها من أجل تعزيز المعرفة باتجاهات الجريمة.
    Dans ses résolutions 64/179 et 65/232, l'Assemblée a prié l'UNODC d'améliorer la collecte, l'analyse et la diffusion des informations afin de mieux cerner les tendances de la criminalité. UN وقد طلبت الجمعية العامة في قراريها 64/179 و65/232 إلى المكتب أن يعزّز جمع وتحليل ونشر بيانات تتّسم بالدقة والموثوقية والقابلية للمقارنة وأن يعزّز المعارف عن اتجاهات الجريمة.
    23. Prie les États d'améliorer la collecte de données quantitatives et qualitatives, lesquelles sont essentielles à la formulation de lois et politiques correctement informées, à la conception et à l'exécution des programmes, ainsi qu'au suivi de l'efficacité des mesures visant à éliminer les mutilations génitales féminines; UN " 23 - تهيب بالدول أن تُحسِّن جمع البيانات الكمية والنوعية التي لا بد منها لسَنِّ القوانين ووضع السياسات التي تستند إلى الأدلة وتصميم البرامج وتنفيذها ورصد القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛
    Ceci suppose également la mise au point de moyens durables et rentables d'améliorer la collecte de données sur l'usage des drogues en l'intégrant à d'autres systèmes et initiatives de collecte de données déjà en place. UN ويتطلب ذلك أيضا استحداثَ وسائل ناجعة التكلفة لزيادة جمع البيانات عن تعاطي المخدّرات عن طريق إدماجها في سائر نظم ومبادرات جمع البيانات القائمة.
    Afin d'optimaliser les missions sur le terrain servant à la collecte de données, l'évaluateur a engagé vivement la CNUCED à tout mettre en œuvre pour assurer une préparation minutieuse afin d'améliorer la collecte d'informations. UN ولتحقيق أقصى فائدة من الزيارات الميدانية التي يتم القيام بها لجمع البيانات، حث التقييم الأونكتاد على بذل كل الجهود لتحسين عملية جمع المعلومات في إطار الاستعداد الجيد للقيام بالزيارات الميدانية.
    Il est urgent d'améliorer la collecte et la diffusion des données. UN فتحسين جمع البيانات ونشرها أمر مطلوب على وجه السرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more