La FAO s'est également efforcé d'améliorer la qualité des eaux d'irrigation pour la production agricole. | UN | وتشمل مساهمات الفاو أيضا تقديم الدعم لتحسين نوعية مياه الري في مجال الانتاج الزراعي. |
Pour beaucoup aussi, ces Auditions publiques étaient un moyen d'améliorer la qualité des lois en cours d'élaboration. | UN | ويعقد العديد من الحكومات أيضا جلسات الاستماع العلنية كأسلوب لتحسين نوعية التشريعات قيد النظر. |
En dépit des progrès accomplis, un certain nombre de problèmes demeurent - le plus grave étant la nécessité urgente d'améliorer la qualité des services médicaux. | UN | ورغم التقدم المحرز، يبقى هناك عدد من التحديات، أخطرها الحاجة الماسة إلى تحسين نوعية الخدمات الطبية. |
Le Groupe a aussi pour objectif d'améliorer la qualité des données et leur analyse grâce à la mise au point de nouveaux outils et au renforcement des capacités des pays en développement; | UN | كما يسعى الفريق إلى تحسين نوعية البيانات والتحليلات من خلال تطوير وسائل جديدة وبناء القدرات في البلدان النامية؛ |
Il est par exemple nécessaire d'améliorer la qualité des programmes et des projets et de renforcer les capacités et la durabilité des programmes. | UN | فثمة حاجة، مثلا، الى تحسين نوعية البرامج والمشروعات، وبناء القدرات، وقدرة البرامج على الاستمرار. |
On s'est efforcé d'améliorer la qualité des contributions au réseau, comme en témoigne la satisfaction exprimée par les membres. | UN | وجرى التشديد على تحسين نوعية المساهمات في الشبكة، كما تدل على ذلك الشهادات الإيجابية التي أدلى بها الأعضاء. |
En 1995, l'action entreprise en vue d'améliorer la qualité des services sociaux se poursuivra sur la base de l'expérience acquise pendant l'année en cours. | UN | وفي عام ١٩٩٥ ستواصل الحكومة العمل الذي بدأ لتحسين نوعية الخدمات الاجتماعية على أساس الخبرة المكتسبة خلال العام الحالي. |
Le Comité a conclu qu'il était possible d'améliorer la qualité des données sur l'état d'exécution des projets recueillies dans le système Atlas. | UN | ولاحظ المجلس وجود مجال لتحسين نوعية البيانات المحتفظ بها في نظام أطلس بخصوص حالة المشاريع. |
Afin d'améliorer la qualité des documents de travail, la Division de l'audit interne a entrepris d'en informatiser l'établissement. | UN | وتستعد شعبة المراجعة الداخلية للحسابات حاليا لبدء استعمال ورقات عمل إلكترونية، في محاولة منها لتحسين نوعية ورقات العمل. |
Il avait également invité le secrétariat à poursuivre l'analyse tous les ans et à se tenir en rapport avec les pays et les organismes concernés afin d'améliorer la qualité des données. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة مواصلة التحليل كل عام والاتصال بالبلدان والوكالات المعنية لتحسين نوعية البيانات. |
Ainsi, ces services sont devenus des moyens importants d'améliorer la qualité des soins et de créer un système de soins adaptés aux besoins. | UN | وهذه هي الطريقة التي أصبحت فيها خدمات المرأة أداة مهمة لتحسين نوعية الرعاية ووضع رعاية مفصلة لها. |
Il permet en effet d'améliorer la qualité des soins dispensés à chaque patient en assurant leur coordination dans l'ensemble du système de soins. | UN | وقد يؤدي ربط السجلات الصحية إلى تحسين نوعية الرعاية المقدمة إلى الأفراد وكفالة تقديم رعاية منسقة عبر النظام الصحي. |
La délégation soudanaise appuie par ailleurs les mesures prises pour réformer la planification de l'Office afin d'améliorer la qualité des programmes. | UN | وإن وفده يؤيد الخطوات المتخذة من أجل إصلاح خطط الوكالة الرامية إلى تحسين نوعية برامجها. |
L'accord sur l'ensemble minimal de données, l'intégration de l'agriculture aux systèmes nationaux de statistique et l'adoption de méthodes communes permettront d'améliorer la qualité des données. | UN | وسيؤدي كل من الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن مجموعة دنيا من البيانات الأساسية، وعملية إدماج الزراعة في النظام الإحصائي الوطني واعتماد منهجيات مشتركة إلى تحسين نوعية الإحصاءات المتاحة. |
38. L'ONUDI a pour politique de s'efforcer en permanence d'améliorer la qualité des projets de coopération technique, ainsi que de s'acquitter pleinement de son obligation redditionnelle. | UN | ٣٨ - تتمثل سياسة اليونيدو في السعي باستمرار الى تحسين نوعية مشاريع التعاون التقني، وكذا الاستجابة بشكل واضح للمسؤولية. |
Elle s'est par exemple efforcée d'améliorer la qualité des soins médicaux et des soins de rééducation dispensée aux handicapés. | UN | وأنها عملت جاهدة، على سبيل المثال، على تحسين نوعية العناية الطبية والعناية بإعادة التأهيل المقدمة للمعوقين. |
2.10 a) Il a été possible d'améliorer la qualité des travaux d'édition et de traduction en enrichissant constamment la base de données terminologique de Vienne et grâce à la constitution de dossiers de référence électroniques. | UN | 2-10 (أ) تحسنت نوعية الوثائق المحررة والمترجمة عن طريق التوسيع المستمر لقاعدة بيانات المصطلحات في فيينا، وبدء العمل بنظام الإعداد الإلكتروني للمراجع. |
Il s'agissait d'utiliser l'important potentiel statistique et de recherche du Département de façon plus efficace, afin d'améliorer la qualité des documents et publications parlementaires. | UN | وكانت النية المتوخاة بغية الارتقاء بجودة وثائق الهيئات التداولية ومنشوراتها الاستفادة من القدرات الإحصائية والبحثية الضخمة المتوفرة للإدارة على نحو أكثر فعالية. |
Il a soutenu que la structure fondée sur les centres régionaux lui permettrait d'améliorer la qualité des enquêtes, sachant que : | UN | ويرى المكتب أن هيكل المراكز سيمكنه من تحسين نوعية التحقيقات بالطرق التالية: |
Il est en outre prévu d'améliorer la qualité des rapports ainsi que d'insister sur la responsabilité et la transparence. | UN | وعلاوة على ذلك، يتوقع تحسين نوعية اﻹبلاغ وتقديم التقارير وتحسين جودة المساءلة والشفافية. |
131. Au cours de la troisième phase, qui a commencé au début des années 90, on s'est efforcé d'améliorer la qualité des services mis en place dans les secteurs rénovés et, dans une moindre mesure, dans les bidonvilles, essentiellement en assainissant la gestion financière des programmes et en assurant mieux le recouvrement des coûts. | UN | ١٣١ - وفي المرحلة الثالثة، التي بدأت في أوائل التسعينات، جرى التركيز على تحسين عملية توفير الخدمات لهذه المناطق التي جرى النهوض بها - والى حد أقل لﻷحياء اﻷفقر كثيرا وغير المسجلة - وذلك بصورة رئيسية من خلال تحسين اﻹدارة المالية واستعادة التكلفة. |
Il a offert aux Première, Deuxième, Troisième et Quatrième Commissions, les services de portails Web accessibles uniquement aux délégations et au Secrétariat, disposition qui a permis d'améliorer la qualité des communications et de distribuer plus efficacement la documentation. | UN | وقدمت أيضا خدمات البوابة الإلكترونية للجان الأولى والثانية والثالثة والرابعة، وهي خدمات متاحة للوفود والأمانة العامة فقط، وقد أسهم ذلك في تحسين جودة الاتصالات ومكن من توزيع الوثائق بكفاءة أكبر. |
En Bolivie, l'UNICEF a travaillé avec le Gouvernement en vue d'améliorer la qualité des soins maternels et infantiles et l'accès qu'y ont les femmes, particulièrement celles des populations autochtones. | UN | وفي بوليفيا، عملت اليونيسيف مع الحكومة على تحسين جودة خدمات صحة اﻷم والطفل وحصول المرأة على هذه الخدمات، لاسيما السكان اﻷصليون. |
De même, il est important d'améliorer la qualité des services d'information tels la radio, la télévision, les communiqués de presse, et le site Web. | UN | ومن الأهمية بمكان، بالمثل، تحسين نوعية خدمات الإعلام مثل الإذاعة، والتلفزيون، والنشرات الصحفية، والمواقع الشبكية. |
Jusqu'à présent, ce processus a permis d'améliorer la qualité des inventaires de gaz à effet de serre. | UN | وقد كانت العملية مفيدة حتى الآن في تحسين نوعية قوائم جرد غازات الدفيئة. |