"d'améliorer les méthodes de travail" - Translation from French to Arabic

    • لتحسين أساليب عمل
        
    • تحسين أساليب عمل
        
    • وتحسين أساليب العمل
        
    • تحسين طرائق عمل
        
    • تحسين طرق عمل
        
    • تحسين أساليب العمل
        
    • تحسين طرق العمل
        
    • يتعلق بتحسين أساليب عمل
        
    • لتحسين أساليب العمل
        
    • لتحسين طرائق العمل
        
    Par des efforts prolongés, on tente d'améliorer les méthodes de travail du Conseil, sa transparence et son efficacité. UN لقد بُذلت جهود مطولة لتحسين أساليب عمل المجلس، وشفافيته وفعاليته.
    En outre, il est essentiel que nous continuions à envisager les moyens d'améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN وفضلا عن ذلك، من الضروري أن نواصل النظر في طرق لتحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    S'y ajoute l'impératif d'améliorer les méthodes de travail du Conseil et d'assurer une meilleure transparence de ses travaux et une meilleure communication avec les membres de l'Assemblée générale. UN من الحتمي أيضا تحسين أساليب عمل المجلس وضمان المزيد من الشفافية في أعماله وزيادة الاتصالات بأعضاء الجمعية العامة.
    Enfin, ma délégation tient à souligner qu'il demeure urgent d'améliorer les méthodes de travail de l'Assemblée pour renforcer son rôle. UN وفي الختام، يود وفد بلدي أن يشدد على أن تحسين أساليب عمل الجمعية بغية تعزيز دورها لا يزال أولوية ملحة.
    Pour atteindre cet objectif, il est essentiel de renforcer la confiance, d'associer le personnel aux activités, d'améliorer les méthodes de travail et de rationaliser les structures et les fonctions. UN وأضاف قائلا إن تعزيز الثقة، وإشراك الموظفين وتحسين أساليب العمل وترشيد الهياكل والمهام هي مفاتيح تحقيق ذلك الهدف.
    Cette décision a été prise dans l'intention d'améliorer les méthodes de travail de la Deuxième Commission. UN وقد تقرر ذلك استجابة لروح تحسين طرائق عمل اللجنة الثانية.
    Tout comme il est nécessaire d'améliorer les méthodes de travail du Conseil afin d'assurer à ses travaux transparence et efficacité. UN ومن الضروري أيضا تحسين طرق عمل مجلس الأمن بما يضمن لأعماله الشفافية والنجاعة.
    La question des moyens d'améliorer les méthodes de travail de la Conférence comporte de nombreux aspects. UN وهناك أبعاد كثيرة لمسألة كيفية تحسين أساليب العمل.
    Nous saluons les efforts accomplis par le Groupe de travail à composition non limitée afin d'améliorer les méthodes de travail du Conseil. UN إننا نقدّر جهود الفريق العامل المفتوح العضوية لتحسين أساليب عمل المجلس.
    Nous notons avec intérêt, à cet égard, les initiatives fort justement proposées en vue d'améliorer les méthodes de travail du Conseil. UN وفي هذا السياق، نلاحظ مع الاهتمام، المبادرات التي طرحت عن حق لتحسين أساليب عمل المجلس.
    L'Union européenne est disposée à discuter de ce moyen et d'autres moyens d'améliorer les méthodes de travail du Conseil. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لمناقشة تلك السبل وغيرها اللازمة لتحسين أساليب عمل المجلس.
    Plusieurs propositions ont également été faites en vue d'améliorer les méthodes de travail des commissions. UN 70 - كما قدمت عدة اقتراحات لتحسين أساليب عمل اللجان.
    Toute proposition concrète sur les moyens d'améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité sera appréciée. UN 5 - والجميع مدعوون إلى تقديم اقتراحات عملية بشأن كيفية تحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    Enfin, ma délégation appuie l'initiative du Président visant à procéder à un échange de vues sur la façon d'améliorer les méthodes de travail de la Première Commission. UN أخيرا، يؤيد وفدي مبادرة الرئيس المتمثلة في إجراء تبادل غير رسمي للآراء بشأن تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى.
    Moyens d'améliorer les méthodes de travail du Comité spécial et d'accroître son efficacité UN سبل ووسائل تحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة وزيادة كفاءتها
    Ma délégation souscrit aux propositions qui sont faites dans le document en vue de démocratiser et d'améliorer les méthodes de travail et la prise de décision du Conseil de sécurité. UN ويؤيد وفد بلدي المقترحات الواردة في الورقة بشأن إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن وتحسين أساليب العمل وصنع القرارات فيه.
    L'élément essentiel de ces efforts est la nécessité d'améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité et d'élargir sa composition d'urgence. UN ومن العناصر الأساسية في هذا المجهود الحاجة الملحة إلى تحسين طرائق عمل مجلس الأمن وتوسيع عضويته.
    Les participants doivent également examiner les moyens d'améliorer les méthodes de travail du Comité préparatoire et de faire usage des organes subsidiaires établis. UN ويجب أن ينظر المشاركون كذلك في كيفية تحسين طرق عمل اللجنة التحضيرية وكيفية الاستفادة من الهيئات الفرعية القائمة.
    Les pays nordiques encouragent l'application de nouvelles mesures jouissant d'un large appui et dont le but est d'améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité et la transparence de ses travaux. UN وتشجع بلدان الشمال على تنفيذ تدابير أخرى تحظى بتأييد واسع وتستهدف تحسين أساليب العمل في مجلس اﻷمن وشفافية أعماله.
    Il demeure toutefois essentiel de renforcer les efforts collectifs accomplis pour combattre la menace des drogues, accroître la coopération et continuer d'améliorer les méthodes de travail. UN غير أنه لايزال من الأمور الحيوية تقوية ما يُبذَل من جهود جماعية لمكافحة التهديد الصادر عن المخدرات، وتعزيز التعاون، ومواصلة تحسين طرق العمل.
    On pourrait par conséquent, afin d'améliorer les méthodes de travail des différents organes conventionnels, passer en revue les bonnes pratiques. UN ويمكن، من ثم، إجراء استعراضات للممارسات الجيدة، يمكن أن تكون مفيدة فيما يتعلق بتحسين أساليب عمل مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Il fallait toutefois à l'évidence également s'attacher à définir des moyens originaux et novateurs d'améliorer les méthodes de travail dans les limites des ressources actuellement disponibles. UN غير أن ثمة أيضاً حاجة واضحة للسعي إلى إيجاد طرق جديدة وإبداعية لتحسين أساليب العمل في حدود الموارد المتاحة حاليا.
    3. Prie le Bureau d'engager un dialogue avec les représentants d'autres fonds, programmes et organismes des Nations Unies pour étudier différents moyens d'améliorer les méthodes de travail et de lui présenter ses conclusions et ses recommandations éventuelles à sa première session ordinaire de 2004; UN 3 - يطلب إلى المكتب أن يدخل في حوار مع ممثلي الصناديق والبرامج والمؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة من أجل استكشاف نهج لتحسين طرائق العمل وإحالة النتائج التي يتوصل إليها وأي توصيات إلى المجلس التنفيذي في الدورة العادية الأولى لعام 2004؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more