"d'amitié avec" - Translation from French to Arabic

    • الودية مع
        
    • ودية مع
        
    • للصداقة مع
        
    • صداقة مع
        
    • وودية مع
        
    • صداقته مع
        
    • علاقة صداقة
        
    • الصداقة مع
        
    Il continuera donc de prendre les dispositions voulues pour renforcer sa coopération et approfondir ses relations d'amitié avec elle. UN وستستمر طاجيكستان في اتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز التعاون وتطوير العلاقات الودية مع كوبا.
    C'est pourquoi nous nous emploierons à resserrer la coopération et à renforcer nos relations d'amitié avec Cuba. Nous prions donc instamment tous les États de suivre cet exemple. UN ولذلك سنواصل اتخاذ خطوات لتعزيز ذلك التعاون ولتطوير العلاقات الودية مع كوبا، ونحث جميع الدول على أن تتبع هذا المثال.
    Le Portugal entretient depuis des siècles des relations d'amitié avec l'Amérique latine. UN وللبرتغال علاقات ودية مع أمريكا اللاتينية منذ مئات السنين.
    Ces États entretiennent des relations d'amitié avec leur voisin, l'Afghanistan. UN تحتفظ هذه الدول بعلاقات ودية مع جارتها القريبة أفغانستان.
    Association populaire chinoise d'amitié avec les pays étrangers UN 8 - رابطة الشعب الصيني للصداقة مع البلدان الأجنبية
    C'est un geste effectué compte tenu de nos relations d'amitié avec le Japon, et il ne saurait valoir précédent, y compris pour nos futurs débats au sein de cette commission ou dans d'autres fora traitant de questions nucléaires. UN وهو قرار اتخذناه إدراكا منا لما لنا من روابط صداقة مع اليابان، ولا يمكن تفسيره على أنه سابقة، بما في ذلك مناقشاتنا المقبلة في هذه اللجنة أو في المحافل الأخرى التي تنظر في المسائل النووية.
    Nous, membres du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États souhaitons vivement développer une étroite relation de travail et d'amitié avec les représentants de Tuvalu. UN ونتطلع، نحن أعضاء مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، إلى تطوير علاقة عمل وثيقة وودية مع ممثلي توفالو.
    Des mois se sont écoulés avant que le magistrat ne demande à être dessaisi de cette affaire en raison de ses liens d'amitié avec M. Ospina Sardi et que l'enquête ne soit confiée à un autre juge. UN ومرت شهور عديدة قبل أن يطلب هذا القاضي تنحيته عن الدعوى بسبب صداقته مع السيد أوسبينا ساردي وقبل اختيار قاض آخر للتحقيق.
    Il continuera donc de prendre les dispositions voulues pour renforcer sa coopération et approfondir ses relations d'amitié avec elle. UN وستستمر طاجيكستان في اتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز التعاون وتطوير العلاقات الودية مع كوبا.
    Il continuera donc de prendre les dispositions voulues pour renforcer sa coopération et approfondir ses relations d'amitié avec elle. UN وستستمر طاجيكستان في اتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز التعاون وتطوير العلاقات الودية مع كوبا.
    La République d'Azerbaïdjan continuera de prendre les mesures voulues pour intensifier la coopération et développer les relations d'amitié avec la République cubaine. UN وستواصل جمهورية أذربيجان اتخاذ التدابير الملائمة لتعزيز التعاون وتنمية العلاقات الودية مع جمهورية كوبا.
    Forts de nos liens d'amitié avec les États qui, en dehors de l'Europe, partagent les mêmes valeurs, nous souhaitons développer avec eux nos efforts communs en faveur de la paix et de la démocratie. UN وإذ نستمد قوتنا من صلاتنا الودية مع الدول الواقعة خارج أوروبا والتي تشاركنا بالقيم نفسها، فإننا نرغب بأن ننمي معها جهودنا المشتركة في خدمة السلم والديمقراطية.
    Ces États entretiennent des relations d'amitié avec leur proche voisin l'Afghanistan. UN وتقيم تلك الدول علاقات ودية مع جارتهم اللصيقة أفغانستان.
    À la seule exception des États-Unis, Cuba a des relations d'amitié avec tous les pays de cet hémisphère et compte sur la solidarité de la région. UN وتقيم كوبا علاقات ودية مع جميع بلدان نصف الكرة الغربي، باستثناء الولايات المتحدة، وتعوّل على تضامن المنطقة.
    En ce qui concerne le Royaume du Cambodge, le Viet Nam souhaite ardemment voir en notre voisin un pays indépendant, pacifique, neutre, non aligné, ayant des relations d'amitié avec tous les pays. UN وفيما يتعلق بمملكة كمبوديا، تود فييت نام بإخلاص أن ترى جارتها تصبح بلدا مستقلا مسالما محايدا غير منحاز، له علاقات ودية مع جميع البلدان.
    Le Bangladesh a toujours eu d'étroits liens d'amitié avec le peuple afghan, qu'il a fermement appuyé pendant sa lutte contre l'agression et l'occupation étrangères. UN وتقيم بنغلاديش على نحو تقليدي روابط وثيقة ودية مع شعب أفغانستان، ولقد ساندناه مساندة راسخة خلال فترة نضاله ضد العدوان والاحتلال اﻷجنبيين.
    Association populaire chinoise d'amitié avec les pays étrangers UN 2 - رابطة الشعب الصيني للصداقة مع البلدان الأجنبية
    Association populaire chinoise d'amitié avec les pays étrangers UN 4 - رابطة الشعب الصيني للصداقة مع البلدان الأجنبية
    Association populaire chinoise d'amitié avec les pays étrangers (2001-2004) UN رابطة الشعب الصيني للصداقة مع البلدان الأجنبية (2001-2004)
    Fidèle à ses principes en matière de politique étrangère, le Myanmar met tout en oeuvre pour forger des relations d'amitié avec tous les pays. UN ووفقا لسياسة ميانمار الخارجية، فإننا نبذل قصارى جهدنا لإقامة علاقات صداقة مع جميع بلدان العالم.
    Elle tient son mandat de l'Académie chinoise des forêts qui entretient des liens d'amitié avec 50 pays et 40 organisations internationales. UN وقد كلفتها بمهمتها اﻷكاديمية الصينية للغابات التي تحتفظ بعلاقات صداقة مع ٠٥ بلداً و٠٤ منظمة دولية.
    L'Allemagne a toujours entretenu d'étroites relations d'amitié avec le peuple iranien et, en dépit de tout ce qui s'est passé, en dépit de l'affaire de Mykonos, nous sommes prêts au dialogue. UN ولا تزال ألمانيا تحتفظ بعلاقات وثيقة وودية مع الشعب اﻹيراني، وعلى الرغم من كل ماحدث، وبالرغم من حادث مايكونوس، فنحن مستعدون للمباحثات.
    Des mois se sont écoulés avant que le magistrat ne demande à être dessaisi de cette affaire en raison de ses liens d'amitié avec M. Ospina Sardi et que l'enquête ne soit confiée à un autre juge. UN ومرت شهور عديدة قبل أن يطلب هذا القاضي تنحيته عن الدعوى بسبب صداقته مع السيد أوسبينا ساردي وقبل اختيار قاض آخر للتحقيق.
    Je devais me lier d'amitié avec toi parce que tu n'avais ni père ni mère. Open Subtitles وأن أقيم علاقة صداقة معك لمعرفتي أنه ليس لديك أم أو أب
    Nous pensons également que notre appartenance à l'Organisation des Nations Unies nous a permis de mettre en oeuvre et de promouvoir notre politique étrangère lors de réunions multilatérales, et notamment de renforcer les relations et nos liens d'amitié avec les autres pays membres. UN كما أننا نؤمن أيضا بأن عضوية بروني دار السلام في الأمم المتحدة أعطتنا الفرصة لمتابعة وتشجيع سياساتنا الخارجية في المحافل المتعددة الأطراف، ولا سيما في تعزيز العلاقات وتنمية الصداقة مع البلدان الأعضاء الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more