"d'amitié et de coopération entre" - Translation from French to Arabic

    • الصداقة والتعاون بين
        
    • الودية والتعاون بين
        
    • الودية والتعاونية بين
        
    Traité d'amitié et de coopération entre la République populaire de Mongolie et la République populaire de Pologne UN معاهدة الصداقة والتعاون بين الجمهورية الشعبية المنغولية وجمهورية بولندا الشعبية
    Traité d'amitié et de coopération entre la République démocratique allemande et la République populaire mongole UN معاهدة الصداقة والتعاون بين الجمهورية الشعبية المنغولية والجمهورية الديمقراطية الألمانية
    Traité d'amitié et de coopération entre la République populaire mongole et la République socialiste du Viet Nam UN معاهدة الصداقة والتعاون بين الجمهورية الشعبية المنغولية وجمهورية فييت نام الاشتراكية
    Ayant présents à l'esprit les buts et principes de la Charte des Nations Unies concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales et le développement des relations de bon voisinage, d'amitié et de coopération entre les États, UN إذ تضع في اعتبارها مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه المتعلقة بحفظ السلام واﻷمن الدوليين وتعزيز حسن الجوار والعلاقات الودية والتعاون بين الدول،
    Ayant présents à l'esprit les buts et principes de la Charte des Nations Unies concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales et le développement des relations de bon voisinage, d'amitié et de coopération entre les États, UN إذ تضع في اعتبارها مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه المتعلقة بحفظ السلام واﻷمن الدوليين وتعزيز حسن الجوار والعلاقات الودية والتعاون بين الدول،
    Aujourd'hui, il nous appartient de redoubler d'efforts pour améliorer l'efficience et l'efficacité de notre organisation, afin qu'elle puisse véritablement préserver la paix et la sécurité internationales et promouvoir des relations d'amitié et de coopération entre les nations dans l'intérêt du développement et du progrès. UN ومهمتنا اليوم هي أن نعمل جاهدين لتحسين كفاءة وفعالية منظمتنا كي تكون حقا حامية للسلم والأمن الدوليين ومعزِّزة للعلاقات الودية والتعاونية بين الدول من أجل التنمية والتقدم.
    Traité d'amitié et de coopération entre la République populaire de Mongolie et la République populaire démocratique de Corée UN معاهدة الصداقة والتعاون بين الجمهورية الشعبية المنغولية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    Traité d'amitié et de coopération entre la République populaire de Bulgarie et la République populaire mongole UN معاهدة الصداقة والتعاون بين الجمهورية الشعبية المنغولية وجمهورية بلغاريا الشعبية
    La minorité grecque en Albanie crée un lien d'amitié et de coopération entre les deux pays. UN واﻷقلية اليونانية في ألبانيــا تشكل جسرا من الصداقة والتعاون بين البلدين.
    Les membres du Conseil ont estimé que cet accord servirait les intérêts des deux pays et se traduirait par un renforcement des relations d'amitié et de coopération entre le Royaume d'Arabie saoudite et la République du Yémen. UN ويرى أعضاء مجلس الأمن أن هذا الاتفاق سيخدم مصالح البلدين ويساعد على تعزيز أواصر الصداقة والتعاون بين المملكة العربية السعودية والجمهورية اليمنية.
    8. Les deux chefs d'État ont fermement souligné que le maintien et le développement des relations d'amitié et de coopération entre les deux pays sont propices aux intérêts des deux peuples, contribuant ainsi à la cause de la paix, de la stabilité et de la coopération dans cette région et dans le monde. UN وأكد رئيسا الدولتين تأكيدا راسخا أن الحفاظ على علاقات الصداقة والتعاون بين البلدين وتنميتها مفيدتان لمصالح الشعبين، وتخدمان قضية السلام والاستقرار والتعاون في هذه المنطقة وفي العالم.
    La réalisation des vœux et revendications unanimes de tous les pays épris de l'indépendance, le maintien de la paix et de la sécurité dans le monde et le développement des relations d'amitié et de coopération entre les nations sont inconcevables sans ce principe. UN بعيدا عن هذا المبدأ، لا يمكن تصور مسألة تحقيق الأمنيات، والمتطلبات المتفقة لجميع الدول المتطلعة إلى الاستقلالية ومسألة حفظ سلم العالم وأمنه، ومسألة تطوير علاقات الصداقة والتعاون بين الدول.
    Le Gouvernement de la République du Panama a, dès le début de ses relations diplomatiques avec le Gouvernement de la République de Cuba, fait part de sa volonté de continuer à maintenir et renforcer les liens d'amitié et de coopération entre les deux pays. UN أبدت حكومة جمهورية بنما، منذ بدء علاقاتها الدبلوماسية مع حكومة جمهورية كوبا، حرصها على مواصلة توثيق عرى الصداقة والتعاون بين البلدين وتوطيدها، والتزامها بذلك.
    Les États ont compris que seule l'action concertée et coordonnée rendue possible par les organisations internationales nous permettra de faire face à ces menaces, tout en favorisant des liens d'amitié et de coopération entre les peuples. UN وقد أدركت الدول أنها لا تستطيع أن تواجه هذه التهديدات إلا عن طريق العمل المشترك والمنسق الذي أصبح ممكنا عن طريق المنظمات الدولية، بينما في الوقت نفسه، تعزز أواصر الصداقة والتعاون بين الشعوب.
    L'Algérie plaide pour la réalisation des aspirations légitimes des peuples, l'épanouissement de l'être humain et apporte son concours au développement des relations d'amitié et de coopération entre les États. UN 74- وتدعو الجزائر إلى تحقيق التطلعات المشروعة للشعوب ورفاه الإنسان وتساعد على تطوير علاقات الصداقة والتعاون بين الدول.
    Le Gouvernement de la République du Panama a, dès le début de ses relations diplomatiques avec le Gouvernement de la République de Cuba, fait part de sa volonté de continuer à maintenir et renforcer les liens d'amitié et de coopération entre les deux pays. UN أبدت حكومة جمهورية بنما، منذ بدء علاقاتها الدبلوماسية مع حكومة جمهورية كوبا، حرصها على توثيق عرى الصداقة والتعاون بين البلدين وتوطيدها، والتزامها بذلك.
    Ayant présents à l'esprit les buts et principes de la Charte des Nations Unies concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales et le développement des relations de bon voisinage, d'amitié et de coopération entre les États, UN إذ تضع في اعتبارها مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بحفظ السلام والأمن الدوليين وتعزيز حُسن الجوار والعلاقات الودية والتعاون بين الدول،
    Ayant présents à l'esprit les buts et principes de la Charte des Nations Unies concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales et le développement des relations de bon voisinage, d'amitié et de coopération entre les États, UN إذ تضع في اعتبارها مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بحفظ السلام والأمن الدوليين وتعزيز حُسن الجوار والعلاقات الودية والتعاون بين الدول،
    Ayant présents à l'esprit les buts et principes de la Charte des Nations Unies concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales et le développement des relations de bon voisinage, d'amitié et de coopération entre les États, UN إذ تضع في اعتبارها مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بحفظ السلام والأمن الدوليين وتعزيز حسن الجوار والعلاقات الودية والتعاون بين الدول،
    Ces sanctions unilatérales, outre qu'elles représentent une infraction au droit international, mettent à mal le principe des relations d'amitié et de coopération entre les États. UN كما أن تلك الجزاءات الانفرادية، بغض النظر عن كونها انتهاكا للقانون الدولي، تخل بمبدأ العلاقات الودية والتعاونية بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more