"d'amnistie générale" - Translation from French to Arabic

    • العفو العام
        
    • للعفو العام
        
    • عفو عام
        
    • عفو شامل
        
    • بالعفو العام
        
    • العفو الشامل
        
    • عفو شاملة
        
    Considérant que la République de Croatie applique actuellement la Loi d'amnistie générale, UN وحيث إن جمهورية كرواتيا قد اعتمدت قانون العفو العام وتقوم بتنفيذه،
    Là encore, la Chambre constitutionnelle a conclu que l'article 4 de la loi d'amnistie générale pouvait être interprétée d'une façon compatible avec la Constitution. UN واستخلصت الدائرة الدستورية هنا أيضاً أنه يمكن تفسير المادة 4 من قانون العفو العام على نحو مطابق للدستور.
    D'après les données collectées jusqu'à présent, la Loi d'amnistie générale a affecté plus de 12 000 personnes dans la région danubienne. UN وحسب البيانات التي جمعت حتى اﻵن، شمل قانون العفو العام ما يزيد عن ٠٠٠ ١٢ شخص في منطقة الدانوب الكرواتية.
    Il prévoit également l'adoption d'une loi d'amnistie générale. UN وهو ينص أيضا على اعتماد قانوني للعفو العام.
    Il était le premier prisonnier à être libéré en réaction aux demandes palestiniennes d'amnistie générale. UN وهو أول سجين يطلق سراحه كبادرة حسن نية فيما يتعلق بالمطالب الفلسطينية بإصدار عفو عام.
    Le Conseil note que la promulgation d'une nouvelle loi d'amnistie générale et son application équitable revêtent aussi une importance décisive pour la préparation des élections en Slavonie orientale et constituent un facteur important du succès de la mission de l'ATNUSO. Français Page UN والمجلس يلاحظ أن صدور قانون عفو شامل وتنفيذه تنفيذا عادلا يشكلان عنصرين حيويين في مجال التحضير للانتخابات في سلافونيا الشرقية كما يمثلان عاملين هامين من عوامل نجاح إنجاز ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية.
    La réconciliation ne pourra se faire s'il n'est pas tenu compte de la situation des droits de l'homme dans le pays ni du décret d'amnistie générale. UN ولاحظ أن المصالحة، لن تتحقق إن لم تراع حالة حقوق اﻹنسان في البلد وقرار العفو العام.
    127. L'application de la loi d'amnistie générale de septembre 1996 continue de susciter des polémiques dans la région. UN ١٢٧ - ما زال تطبيق قانون العفو العام الصادر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ مثارا للجدل في المنطقة.
    31. Les décrets d'amnistie générale accordant la grâce ou une commutation de peine aux condamnés à mort sont les suivants : UN ١٣- قرارات العفو العام عن مرتكبي الجرائم المحكومين باﻹعدام أو تخفيفها:
    38. Les décrets d'amnistie générale suivants ont été promulgués depuis l'établissement du troisième rapport : UN ٨٣- وفي إطار قوانين العفو العام، صدرت قرارات العفو العام التالي ذكرها ما بين إعداد التقريرين الثالث والرابع:
    Certains des engagements pris dans le domaine des droits de l'homme dont on pouvait augurer les plus grands bienfaits pour les individus sont tout simplement restés lettre morte, en ce qui concerne, par exemple, l'application de lois d'amnistie générale et le droit de circuler librement. UN ولم يتم بعد الوفاء ببعض التعهدات في ميدان حقوق اﻹنسان التي كانت تبشر بتحقيق فوائد عظمى لﻷفراد، كما هي الحال فيما يتعلق بتنفيذ قوانين العفو العام والسماح بحرية التنقل.
    Il convient de noter que l'Accord sur la normalisation des relations en date du 23 août 1996 traite de la question de la promulgation d'une loi d'amnistie générale. UN وتجدر بالملاحظة أن مسألة العفو العام قد عولجت في اتفاق تطبيع العلاقات المؤرخ ٢٣ آب/اغسطس ١٩٩٦.
    iii) Exclure les lois d'amnistie générale dans le cadre des négociations politiques en cours, notamment pour les crimes internationaux tels que le génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre, qui sont imprescriptibles; UN استبعاد قوانين العفو العام في إطار المفاوضات السياسية الجارية، وخاصة فيما يتصل بالجرائم الدولية مثل الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب غير القابلة للتقادم؛
    De plus, une loi d'amnistie générale adoptée en 1991 déclare l'amnistie pour les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité commis avant le 28 mars 1991 et s'applique au massacre en question. UN وعلاوة على ذلك، ينص قانون العفو العام الصادر في عام 1991 على العفو عن جرائم الحرب والجرائم الإنسانية التي ارتكبت قبل 28 مارس 1991، وينطبق هذا القانون على المذبحة المذكورة.
    Le Comité se déclare de nouveau préoccupé par le maintien en vigueur de la loi d'amnistie générale de 1993, qui empêche toute enquête sur ces faits. UN وتُعرب اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء استمرار نفاذ قانون العفو العام الصادر في عام 1993، وهو قانون يحول دون التحقيق في تلك الأفعال.
    49. Le Gouvernement n'envisage pas d'abroger la loi d'amnistie générale. UN 49- وأوضح أن الحكومة لا تعتزم إلغاء قانون العفو العام.
    Il est profondément préoccupé par les informations récentes selon lesquelles le Gouvernement préconise d'adopter une nouvelle loi d'amnistie générale en tant que mesure préalable à l'organisation d'élections. UN ويساور اللجنة قلق عميق إزاء المعلومات التي تلقتها مؤخراً ومفادها أن الحكومة ترعى قانوناً جديداً للعفو العام كشرط مسبق لإجراء الانتخابات.
    Les mouvements d'opposition et rebelles ont demandé instamment l'adoption d'une loi d'amnistie générale qui couvrirait les délits et crimes qui auraient été commis par tous les signataires des accords de paix et leurs complices. UN وطالبت المعارضة وحركات التمرد باعتماد قانون للعفو العام يشمل الجرائم المزعومة والجرائم التي ارتكبها جميع الموقّعين على اتفاقات السلام وشركاؤهم.
    La délégation avait indiqué alors que des mesures d'amnistie générale avaient été promulguées qui englobaient les personnes ayant participé à la mutinerie de 1991. UN وكان الوفد قد أعلن آنذاك عن صدور تدابير عفو عام شملت أشخاصاً شاركوا في تمرد عام ١٩٩١.
    Le Conseil note que la promulgation d'une nouvelle loi d'amnistie générale et son application équitable revêtent elles aussi une importance décisive pour la préparation des élections en Slavonie orientale et constituent un facteur important du succès de la mission de l'Administration provisoire. UN والمجلس يلاحظ أن صدور قانون عفو شامل جديد وتنفيذه تنفيذا عادلا يشكلان عنصرين حيويين في مجال التحضير للانتخابات في سلافونيا الشرقية كما يمثلان عاملين هامين من عوامل نجاح إنجاز ولاية اﻹدارة الانتقالية.
    Le même mois, une loi d'amnistie générale a été promulguée. UN وصدر في الشهر نفسه قانون بالعفو العام.
    En 2005, la peine à laquelle l'auteur avait été condamné a encore été réduite d'un an en vertu de la loi d'amnistie générale et, sur la décision d'un tribunal, l'auteur a été libéré sous caution. UN وعقب صدور قانون العفو الشامل في عام 2005، خفَّضت عقوبة صاحب البلاغ بسنة أخرى وقررت المحكمة إطلاق سراحه بكفالة.
    Pour ce faire, il ne devrait pas être possible d'adopter des lois d'amnistie générale interdisant les poursuites contre les auteurs présumés et violant les droits des victimes. UN ولتحقيق هذه الغاية لا ينبغي اعتماد قوانين عفو شاملة تحظر ملاحقة المرتكبين المزعومين لهذه اﻷفعال وتنتهك حقوق الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more