Il appartiendra à d'autres d'analyser les questions plus vastes soulevées par les positions de tel ou tel pays sur le problème du Rwanda. | UN | أما تحليل القضايا العامة التي أثارتها مواقف البلدان كل على حدة فيما يتعلق بقضية رواندا فهي مهمة يتعين أن تقوم بها هيئات أخرى. |
De même, ils ont jugé important que la CNUCED continue d'analyser les questions soulevées par la promotion de l'investissement en vue d'un développement durable, et que la Commission débatte des politiques d'investissement. | UN | وأكدوا بالمثل على ضرورة مواصلة الأونكتاد تحليل القضايا المتصلة بتشجيع الاستثمار لتحقيق التنمية المستدامة، وضرورة مناقشة اللجنة للسياسات المتعلقة بالاستثمار. |
Toutefois, ce processus a utilement renforcé la capacité de négociation des pays en développement et des pays les moins avancés (PMA), y compris leur capacité d'analyser les questions importantes pour leurs partenaires commerciaux et la position de ceuxci; | UN | غير أن هذه العملية كانت مفيدة في تعزيز القدرة التفاوضية للبلدان النامية ولأقل البلدان نمواً، بما في ذلك القدرة على تحليل القضايا ومواقف شركائها التجاريين. |
La stratégie consistera à mener des travaux de recherche appliquée, à établir des analyses, à en faire connaître les résultats et à formuler des recommandations quant à la façon de renforcer la capacité des parties prenantes d'analyser les questions sociales de manière à faciliter la formulation des politiques et des programmes. | UN | 18-43 وسوف تتمثل الاستراتيجية في إعداد البحوث التطبيقية وإجراء التحليلات ونشر النتائج وصياغة التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة، بهدف تعزيز قدرة الجهات المعنية على التشخيص السليم للمسائل الاجتماعية لأغراض التطبيق في السياسات والبرامج. |
Ce concours donne aux jeunes la possibilité de participer aux activités relatives aux objets géocroiseurs et d'analyser les questions qui s'y rapportent. | UN | ومن خلال هذه المسابقة، يشارك الشباب على نحو استباقي في الأنشطة المتعلقة بالأجسام القريبة من الأرض، ويقومون بتحليل القضايا المحيطة بها. |
Réunion d'experts chargés d'analyser les questions relatives à la famille en Amérique latine et dans les Caraïbes | UN | اجتماع للخبراء لتحليل المسائل المتعلقة بحالة الأسر في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Ces outils d'interprétation devraient permettre à la CDI d'analyser les questions de recevabilité et de compétence en ce qui concerne la clause de la nation la plus favorisée, et d'évaluer dans quelle mesure cette clause peut affecter le consentement d'un État à l'arbitrage. | UN | ومن المتوقع أن تمكن هذه الأدوات التفسيرية اللجنة من تحليل المسائل المتعلقة بالمقبولية والولاية القضائية فيما يتصل بشرط الدولة الأولى بالرعاية، ومن تقييم إلى أي مدى يمكن للشرط أن يؤثر في موافقة الدولة على اختصاص التحكيم. |
Dans ce contexte, l'objectif du programme mondial était d'analyser les questions et tendances importantes pour le développement humain durable, où la coopération multilatérale serait susceptible de jouer un rôle sur le plan des activités et du renforcement des capacités. | UN | وفي ذلك السياق، يهدف البرنامج العالمي الى تحليل القضايا والاتجاهات الهامة المتصلة بالتنمية البشرية المستدامة حيث يمكن أن يقوم التعاون المتعدد اﻷطراف بدور فيما يتصل بالدعوة و/أو بناء القدرات. |
Dans ce contexte, l'objectif du programme mondial était d'analyser les questions et tendances importantes pour le développement humain durable, où la coopération multilatérale serait susceptible de jouer un rôle sur le plan des activités et du renforcement des capacités. | UN | وفي ذلك السياق، يهدف البرنامج العالمي الى تحليل القضايا والاتجاهات الهامة المتصلة بالتنمية البشرية المستدامة حيث يمكن أن يقوم التعاون المتعدد اﻷطراف بدور فيما يتصل بالدعوة و/أو بناء القدرات. |
< < Continuer de suivre et d'évaluer l'évolution du système commercial international et les tendances du commerce international dans l'optique du développement, et en particulier d'analyser les questions intéressant les pays en développement, en mettant davantage l'accent sur les solutions pragmatiques. > > . | UN | " ينبغي أن يقوم الأونكتاد بما يلي: مواصلة رصد وتقييم تطور النظام التجاري الدولي واتجاهات التجارة الدولية من منظور إنمائي، وعلى وجه الخصوص تحليل القضايا التي تهم البلدان النامية، مع التركيز بدرجة أكبر على الحلول العملية. " |
164. Dans le domaine de la facilitation du commerce, des transports et des services associés intéressant les pays en développement, la CNUCED devrait continuer d'analyser les questions qui ont des incidences sur le commerce et les transports des pays en développement et sur la sécurité des chaînes d'approvisionnement internationales. | UN | 164- في مجال تيسير التجارة وخدمات النقل وما يتصل بذلك من خدمات تهمّ البلدان النامية، ينبغي للأونكتاد أن يواصل تحليل القضايا التي تؤثر على التجارة والنقل في البلدان النامية وعلى أمن سلسلة الإمداد الدولية. |
a) Continuer de suivre et d'évaluer l'évolution du système commercial international et les tendances du commerce international dans l'optique du développement, et en particulier d'analyser les questions intéressant les pays en développement, en mettant davantage l'accent sur des solutions pragmatiques; | UN | (أ) مواصلة رصد وتقييم تطور النظام التجاري الدولي واتجاهات التجارة الدولية من منظور إنمائي، وعلى وجه الخصوص تحليل القضايا التي تهم البلدان النامية، مع التركيز بدرجة أكبر على الحلول العملية؛ |
164. Dans le domaine de la facilitation du commerce, des transports et des services associés intéressant les pays en développement, la CNUCED devrait continuer d'analyser les questions qui ont des incidences sur le commerce et les transports des pays en développement et sur la sécurité des chaînes d'approvisionnement internationales. | UN | 164- وفي مجال تيسير التجارة وخدمات النقل وما يتصل بذلك من خدمات تهم البلدان النامية، ينبغي للأونكتاد أن يواصل تحليل القضايا التي تؤثر على التجارة والنقل في البلدان النامية وعلى أمن سلسلة الإمداد الدولية. |
a) Continuer de suivre et d'évaluer l'évolution du système commercial international et les tendances du commerce international dans l'optique du développement, et en particulier d'analyser les questions intéressant les pays en développement, en mettant davantage l'accent sur des solutions pragmatiques; | UN | (أ) مواصلة رصد وتقييم تطور النظام التجاري الدولي واتجاهات التجارة الدولية من منظور إنمائي، وعلى وجه الخصوص تحليل القضايا التي تهم البلدان النامية، مع التركيز بدرجة أكبر على الحلول العملية |
164. Dans le domaine de la facilitation du commerce, des transports et des services associés intéressant les pays en développement, la CNUCED devrait continuer d'analyser les questions qui ont des incidences sur le commerce et les transports des pays en développement et sur la sécurité des chaînes d'approvisionnement internationales. | UN | 164- في مجال تيسير التجارة وخدمات النقل وما يتصل بذلك من خدمات تهم البلدان النامية، ينبغي للأونكتاد أن يواصل تحليل القضايا التي تؤثر على التجارة والنقل في البلدان النامية وعلى أمن سلسلة الإمداد الدولية. |
90. a) Continuer de suivre et d'évaluer l'évolution du système commercial international et les tendances du commerce international dans l'optique du développement, et en particulier d'analyser les questions intéressant les pays en développement, en mettant davantage l'accent sur des solutions pragmatiques; | UN | 90(د) مواصلة رصد وتقييم تطور النظام التجاري الدولي واتجاهات التجارة الدولية من منظور إنمائي، وعلى وجه الخصوص تحليل القضايا التي تهم البلدان النامية، مع التركيز بدرجة أكبر على الحلول العملية؛ |
La stratégie consistera à mener des travaux de recherche appliquée, à établir des analyses, à en faire connaître les résultats et à formuler des recommandations quant à la façon de renforcer la capacité des parties prenantes d'analyser les questions sociales de manière à faciliter la formulation des politiques et des programmes. | UN | 17-33 وسوف تتمثل الاستراتيجية في إعداد البحوث التطبيقية، وإجراء التحليلات، ونشر النتائج وصياغة التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة والرامية إلى تعزيز قدرة الأطراف المعنية على التشخيص السليم للمسائل الاجتماعية لتطبيقها في السياسات والبرامج. |
La stratégie consistera à mener des travaux de recherche appliquée, à établir des analyses, à en faire connaître les résultats et à formuler des recommandations quant à la façon de renforcer la capacité des parties prenantes d'analyser les questions sociales de manière à faciliter la formulation des politiques et des programmes. | UN | 18-43 وسوف تتمثل الاستراتيجية في إعداد البحوث التطبيقية وإجراء التحليلات ونشر النتائج وصياغة التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة، بهدف تعزيز قدرة الجهات المعنية على التشخيص السليم للمسائل الاجتماعية لأغراض التطبيق في السياسات والبرامج. |
La stratégie consistera à mener des travaux de recherche appliquée, à établir des analyses, à en faire connaître les résultats et à formuler des recommandations quant à la façon de renforcer la capacité des parties prenantes d'analyser les questions sociales de manière à faciliter la formulation des politiques et des programmes. | UN | 17-33 وسوف تتمثل الاستراتيجية في إعداد البحوث التطبيقية، وإجراء التحليلات، ونشر النتائج وصياغة التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة والرامية إلى تعزيز قدرة الأطراف المعنية على التشخيص السليم للمسائل الاجتماعية لتطبيقها في السياسات والبرامج. |
Le Groupe engage la CNUCED à suivre et évaluer, dans la perspective du développement, l'évolution du système commercial international et des tendances qui le caractérisent et, en particulier, d'analyser les questions qui préoccupent les pays en développement afin d'aider ces derniers à se doter des moyens de fixer leurs propres priorités et de négocier des accords commerciaux. | UN | 34 - ومجموعة الـ 77 والصين تطالب الأونكتاد بأن يرصد ويقيّم مدى تطور النظام التجاري العالمي والاتجاهات السائدة في التجارة الدولية من وجهة نظر إنمائية، مع القيام، بصفة خاصة، بتحليل القضايا ذات الأولوية لدى البلدان النامية، ومساعدة هذه البلدان في تنمية قدراتها على وضع أولوياتها التفاوضية ومناقشة الاتفاقات التجارية. |
Il fait observer que le processus amorcé avec l'adoption de la résolution 52/179 de l'Assemblée générale offre une occasion historique d'analyser les questions relatives au financement du développement. | UN | وذكر أن العملية التي بدأت باتخاذ قرار الجمعية العامة ٥٢/١٧٩ توفر فرصة تاريخية لتحليل المسائل المتصلة بتمويل التنمية. |
67. Pour améliorer la qualité des rapports sur ce sujet et permettre à l'UNODC d'analyser les questions connexes de plus près, tous les États Membres devraient répondre de manière exhaustive et dans les délais au questionnaire destiné aux rapports annuels et communiquer leur réponse à l'UNODC. | UN | 67- بغية تحسين نوعية التقارير عن هذا الموضوع وتمكين المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة من تحليل المسائل ذات الصلة تحليلا أدق، ينبغي لجميع الدول الأعضاء تزويد المكتب في الوقت المحدَّد برد كامل على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية. |