"d'année en année" - Translation from French to Arabic

    • عاما بعد عام
        
    • من سنة إلى أخرى
        
    • سنة بعد أخرى
        
    • كل عام
        
    • عاماً بعد عام
        
    • سنة بعد سنة
        
    • على مر السنين
        
    • سنة تلو الأخرى
        
    • من عام إلى آخر
        
    • من عام إلى عام
        
    • من سنة لأخرى
        
    • عبر السنين
        
    • من عام لآخر
        
    • من سنة إلى سنة
        
    • سنة بعد الأخرى
        
    Si nous ne faisons rien, ces mises en garde se répéteront d'année en année. UN وما لم نفعل شيئا ما ، فإن هذه التحذيرات ستتكرر عاما بعد عام.
    La mobilité et le dynamisme qui caractérisent le personnel du Haut-Commissariat, son évolution d'année en année, peuvent expliquer ce changement. UN ويمكن تفسير هذا الأمر بطابع التنقل والحركية الذي يميز موظفي المفوضية ومن ثم التغيرات من سنة إلى أخرى.
    Par suite des mesures prises par la police fédérale, la quantité de terres utilisées pour la culture de l'epadú diminue d'année en année. UN ونتيجة ﻷنشطة الشرطة الاتحادية تتناقــص مساحـــة اﻷراضـــي المزروعــــة بنبــات الايبادو سنة بعد أخرى.
    d'année en année, la question était ramenée à l'ordre du jour de l'Assemblée générale pour évaluer son état d'avancement. UN لقد ظلت المسألة تدرج في جدول أعمال الجمعية العامة كل عام لتقييم ما أحرز من تقدم.
    Le nombre de femmes qui travaillent en Slovaquie diminue d'année en année, même s'il reste relativement élevé. UN وينخفض عدد النساء العاملات في سلوفاكيا عاماً بعد عام وإن كان معدل النساء العاملات لا يزال مرتفعاً نسبياً.
    Un grave écart existe entre besoins humanitaires et ressources disponibles, qui s'élargit d'année en année. UN إن هناك فجــوة خطــيرة بــين الاحتياجــات اﻹنسانية والموارد المتاحة، آخذة في التوسع سنة بعد سنة.
    Dans le nord de la Cisjordanie, les conditions d'obtention d'un permis se sont endurcies d'année en année. UN وفي شمال الضفة الغربية، أصبحت شروط الحصول على الرخص أكثر صرامة على مر السنين.
    Mais les normes internationales se renforcent d'année en année en ce qui concerne d'autres armes classiques meurtrières comme les mines terrestres. UN وهذه المعايير العالمية تقوى عاما بعد عام بالنسبة لسلاح تقليدي فتاك آخر، هو الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Le processus de règlement se prolonge indéfiniment et n'a toujours pas abouti, le référendum ayant été repoussé d'année en année. UN وعملية التسوية المطولة للغاية لم تختتم بعد؛ وتأجل الاستفتاء عاما بعد عام.
    Il y a lieu de souligner que le nombre d'États appuyant cette résolution augmente d'année en année. UN ومن المهم، إبراز أن عدد الدول المؤيدة لهذا القرار يزيد عاما بعد عام.
    Or, le paysage social de la planète se ternit d'année en année. UN وقال إن الوجه الاجتماعي لكوكبنا يتكدر من سنة إلى أخرى.
    La progression de ces dernières d'année en année témoigne des attentes accrues à l'égard du l'électronucléaire. [GWe : gigawatts (électriques).] UN وتعكس زيادة هذه القيم من سنة إلى أخرى تزايد التوقعات الخاصة بالقوى النووية.
    La progression de ces dernières d'année en année témoigne des attentes accrues à l'égard du l'électronucléaire. [GWe : gigawatts (électriques).] UN وتعكس زيادة هذه القيم من سنة إلى أخرى تزايد التوقعات الخاصة بالقوى النووية.
    Le nombre des déférés est allé croissant d'année en année. UN وتزايد عدد القضايا المرفوعة سنة بعد أخرى.
    Ce processus de transfert est actuellement en cours et les effectifs de la Mission ont été réduits progressivement d'année en année en attendant son départ définitif. UN ويجري حاليا تنفيذ هذه العملية، ويجري أيضا تخفيض قوام البعثة بصورة تدريجية سنة بعد أخرى بهدف انسحابها في نهاية المطاف.
    Dans de nombreux pays, où la croissance démographique est plus rapide que la croissance économique, les problèmes s'aggravent d'année en année. UN ففي بلدان كثيرة حيث النمو السكاني أكبر من النمو الاقتصادي، تزداد المشاكل سوءا كل عام.
    Il n'est pas exagéré de dire que les problèmes de sécurité que nous avons à résoudre dans l'espace extra-atmosphérique se compliquent davantage d'année en année. UN وليس من المغالاة في شيء القول إن التحديات الأمنية التي نواجهها في الفضاء الخارجي تزداد تعقيدا بمرور كل عام.
    Nous adressons nos remerciements aux coordonnateurs ainsi qu'au Secrétariat, dont le travail semble se compliquer d'année en année avec la longueur de plus en plus importante des résolutions. UN ونعرب عن الشكر للمنسقين والأمانة العامة، الذين تزداد صعوبة مهمتهم عاماً بعد عام حيث تزداد القرارات طولاً.
    Après l'accession au pouvoir du Conseil d'Etat pour le rétablissement de l'ordre public, le nombre de pèlerins a augmenté d'année en année : UN وبعد أن تبوأ الحكم مجلس الدولة ﻹعادة النظام العام، أخذ عدد الحجاج يزداد سنة بعد سنة: السنة
    Ce dernier peut servir de matériau pour construire, au fil du temps, des terrasses en banquettes, à condition que les lignes restent en place d'année en année. UN وتساعد التربة التي يتم صدها في بناء مصاطب على مر الزمن ولكن بشرط بقاء خطوط النفايات في نفس مكانها على مر السنين.
    Trop de résolutions, reprises d'année en année, reflètent des situations désormais dépassées. UN فثمة قرارات كثيرة جدا يعاد تأكيدها سنة تلو الأخرى وتتصل بحالات لم تعد قائمة.
    Le montant des fonds consacrés à ces programmes spéciaux augmente d'année en année. UN وما فتئ حجم تمويل هذه البرامج الخاصة يزداد من عام إلى آخر.
    Le taux de fécondité diminue d'année en année et l'âge moyen de la mère est en hausse. UN تنخفض الخصوبة من عام إلى عام وكذلك متوسط عمر الأم الحاضنة.
    L'effectif des femmes économiquement actives a tendance à augmenter d'année en année comme le démontre le tableau ci dessous; UN ينزع العدد الكلي للنساء الناشطات اقتصاديا إلى الزيادة من سنة لأخرى على نحو ما يتبين من الجدول أدناه:
    Les fonds des budgets des comtés qui sont réservés aux activités de la commission pour l'égalité des sexes ont augmenté d'année en année. UN وزادت عبر السنين المبالغ المخصصة في ميزانيات المقاطعات لأنشطة اللجان المعنية بالمساواة بين الجنسين.
    Dans le cadre de l'objectif global, l'orientation du programme a évolué d'année en année au rythme des phases majeures d'une opération de recensement. UN وفي إطار الهدف الكلي، يتغير مجال تركيز البرنامج من عام لآخر عقب المراحل الرئيسية في عملية التعداد.
    La liste des victimes s'allonge d'année en année. UN وتزداد قائمة الضحايا من سنة إلى سنة.
    Le Comité consultatif a fait des observations sur le fait que les montants inscrits au compte d'appui augmentent d'année en année. UN وقد علّقت اللجنة الاستشارية في الفقرتين 20 و 21 أعلاه على الزيادات المتتالية في حساب الدعم سنة بعد الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more