Davantage d'incertitude en ce qui concerne les flux d'APD vers les pays africains | UN | ازدياد الغموض بشأن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان الأفريقية |
En valeur réelle, les flux d'APD vers les PMA avaient diminué de 23 % depuis le début de la décennie. | UN | وقد هبطت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نمواً، بالقيمة الحقيقية، بنسبة 23 في المائة منذ بداية العقد. |
En valeur réelle, les flux d'APD vers les PMA avaient diminué de 23 % depuis le début de la décennie. | UN | وقد هبطت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نمواً، بالقيمة الحقيقية، بنسبة 23 في المائة منذ بداية العقد. |
4. Nous accueillons avec satisfaction l'augmentation récente, en termes absolus, des flux nets d'APD vers nos pays. | UN | 4- ونحن نرحب بالزيادة التي سُجّلت مؤخراً، بالأرقام المطلقة، في صافي تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى بلداننا. |
En 2006, les exportations des PMA avaient atteint un niveau record, les flux d'APD vers ces pays avaient sensiblement augmenté et 16 d'entre eux avaient bénéficié d'un appréciable allégement de leur dette. | UN | وفي عام 2006، بلغت صادرات أقل البلدان نمواً مستوى قياسياً، وزادت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إليها زيادة كبيرة، وخُفِّف عبء الدين بدرجة كبيرة عن 16 بلداً منها. |
4. Nous accueillons avec satisfaction l'augmentation récente, en termes absolus, des flux nets d'APD vers nos pays. | UN | 4- ونحن نرحب بالزيادة التي سُجّلت مؤخراً، بالأرقام المطلقة، في صافي تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى بلداننا. |
Nous réaffirmons notre point de vue, à savoir qu'un nouvel effort de revitalisation des flux d'APD vers les pays pauvres est indispensable pour que ces objectifs soient atteints. | UN | ونحن نؤكد رأينا في أن بلوغ هذه الأهداف يستلزم تجديد الجهود لتنشيط تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان الفقيرة. |
Nous réaffirmons notre point de vue, à savoir qu'un nouvel effort de revitalisation des flux d'APD vers les pays pauvres est indispensable pour que ces objectifs soient atteints. | UN | ونحن نؤكد رأينا في أن بلوغ هذه الأهداف يستلزم تجديد الجهود لتنشيط تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان الفقيرة. |
Les flux nets d'APD vers les PMA, hors annulation de dette et assistance technique, ont augmenté en volume passant de 31,9 milliards de dollars en 2007 à 7 milliards en 2008. | UN | وارتفع صافي التدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نموا من حيث الحجم، باستثناء الإعفاء من الدين والمساعدة التقنية، من 31.9 بليون دولار في عام 2007 إلى 37.5 بليون دولار في عام 2008. |
Les flux d'APD vers les PMA ont également sensiblement progressé entre 2000 et 2006 en valeur absolue, ce qui s'explique en grande partie par l'accroissement des mesures d'annulation de la dette et de l'assistance humanitaire. | UN | وشهدت أيضاً تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى تلك البلدان زيادة كبيرة بالقيمة المطلقة ما بين عامي 2000 و2006 ويعود السبب في ذلك إلى حد كبير إلى تزايد شطب الديون والمساعدة الإنسانية. |
La proposition des dirigeants du G8 de doubler les flux d'APD vers l'Afrique serait très utile pour financer des investissements d'infrastructure. | UN | وأضاف أن اقتراح قادة مجموعة ال8مضاعفة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا سيكون مفيدا جدا لإطلاق الاستثمارات المتعلقة بالهياكل الأساسية. |
Les principales difficultés qui freinent la mobilisation de ressources sont les suivantes : inadéquation des politiques nationales de mobilisation de ressources; insuffisance des courants d'APD vers les pays en développement; et manque d'investissements par le secteur privé. | UN | والعقبات الرئيسية التي تحول دون تعبئة الموارد هي: ضعف السياسات المحلية لتعبئة الموارد، وعدم كفاية تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية، وانعدام الاستثمار من جانب القطاع الخاص. |
Certaines projections indiquent que les flux annuels d'APD vers les pays pauvres doivent être augmentés de 50 à 60 milliards de dollars des ÉtatsUnis au moins par rapport à leur niveau actuel pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقد اقتُرح أن تزيد التدفقات السنوية من المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الدول الفقيرة بما يتراوح بين 50 بليون و 60 بليون دولار على الأقل، فوق مستواها الحالي، حتى يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les flux d'APD vers les pays les moins avancés (PMA) ont diminué tout autant que l'ensemble des flux d'APD — de fait, pour 14 des 21 pays donateurs de l'OCDE, les flux d'APD vers les PMA étaient, en 1996, d'un niveau inférieur à celui de 1990. | UN | والحقيقة أنه، بالنسبة ل14 بلداً مانحاً في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من أصل 21 بلداً، كانت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نمواً في الواقع أدنى في 1996 منها في 1990. |
Depuis l'adoption du Programme d'action de Bruxelles, le volume des flux d'APD vers les pays les moins avancés est passé de moins de 13 milliards de dollars en 2001 à 30 milliards en 2006 et à 32 milliards en 2007. | UN | 65 - ومنذ اعتماد برنامج بروكسل، تزايدت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نمواً من أقل من 13 بليون دولار في عام 2001 إلى 30 بليون دولار في عام 2006 لتصل إلى 32 بليون دولار في عام 2007. |
Le total des flux d'APD vers la région de la CESAP a été ramené de 0,9 % du PIB total des pays de la région en 1990 à 0,3 % en 2005, bien qu'il a augmenté en chiffres absolus de 15 à 20 milliards de dollars. | UN | وانخفض مجموع تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ من 0.9 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي لبلدان المنطقة في عام 1990 إلى 0.3 في المائة في عام 2005، رغم أنه زاد بالقيم الحقيقية من 15 بليون دولار إلى 20 بليون دولار. |
Au cours de l'année écoulée, les nouveaux flux d'APD vers l'Afrique ont été orientés vers un certain nombre de secteurs critiques, en particulier ceux de la santé et de l'éducation, et à l'intérieur de chaque secteur, vers certains domaines spécifiques. | UN | 28 - تم توجيه الزيادة في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا في السنة الماضية إلى عــدد مــن القطاعــات الحيوية وبصفة خاصة إلى قطاعي الصحة والتعليم وداخل كل قطاع إلى مجالات محددة. |
En proportion des PNB des pays donateurs combinés, les flux d'APD vers les pays les moins avancés ont chuté de 0,09 % en 1986-1987 à 0,05 % en 1997. | UN | وكنسبة من مجموع الناتج القومي الإجمالي للبلدان المانحة، انحدرت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نموا من 0.09 في المائة في الفترة 1986-1987 إلى 0.05 في المائة في عام 1997. |
Les entrées de capitaux sont restées largement stables en 2011 tandis que les flux d'APD vers l'Afrique ont encore stagné, en partie du fait des mauvaises perspectives de croissance et des difficultés budgétaires que de nombreux pays donateurs ont connues. | UN | 34 - ظلت تدفقات رؤوس الأموال مستقرة إلى حد كبير في عام 2011، بينما انحسر تدفّق المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا مجدّدا في عام 2011، وهو ما يعزى جزئيا إلى توقّعات النمو التشاؤمية والمصاعب المالية لدى العديد من البلدان المانحة. |
En 2006, les exportations des PMA avaient atteint un niveau record, les flux d'APD vers ces pays avaient sensiblement augmenté et 16 d'entre eux avaient bénéficié d'un appréciable allégement de leur dette. | UN | وفي عام 2006، بلغت صادرات أقل البلدان نمواً مستوى قياسياً، وزادت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إليها زيادة كبيرة، وخُفِّف عبء الدين بدرجة كبيرة عن 16 بلداً منها. |
Il est déplorable de constater que les flux nets d'APD vers les pays les moins avancés ont diminué de 8,9 % en 2011. | UN | 41 - ومن المؤسف أن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية على أقل البلدان نمواً قد انخفضت بنسبة 8.9 في المائة في عام 2011. |