"d'application de la loi relative" - Translation from French to Arabic

    • التنفيذية لقانون
        
    • إنفاذ قانون
        
    • التنفيذية للقانون المتعلق
        
    • من تطبيق قانون
        
    Promulgation du décret d'application de la loi relative aux dispositions générales en matière d'infractions. UN إصدار اللائحة التنفيذية لقانون الأحكام العامة للمخالفات.
    La promulgation du décret d'application de la loi relative aux dispositions générales en matière d'infractions. UN إصدار اللائحة التنفيذية لقانون الأحكام العامة للمخالفات. الإجراءات التنظيمية
    En 1999, le décret d'application de la loi relative à la protection de l'environnement a été promulgué ; il comporte également des mesures visant à prévenir la pollution atmosphérique et à rétablir l'intégrité de l'environnement. UN وصدرت في عام 1999 اللائحة التنفيذية لقانون حماية البيئة، التي تضمنت حماية الهواء الجوي من التلوث، وإصحاح البيئة.
    28. En 2010, l'application de la législation du travail a été renforcée par l'apport de modifications au décret d'application de la loi relative aux normes professionnelles et au décret d'application de la loi relative à la sécurité des prestations de retraite des salariés. UN 28- وتوسّع نطاق تطبيق التشريعات المتصلة بالعمل سنة 2010 نتيجة للتعديلات على مرسوم إنفاذ قانون معايير العمل ومرسوم إنفاذ قانون الضمان الاجتماعي الخاص باستحقاقات الموظفين التقاعدية.
    c) La promulgation du décret d'application de la loi relative à l'enseignement primaire et secondaire; UN (ج) مرسوم إنفاذ قانون التعليم الابتدائي والثانوي؛
    Décret-loi nº 32612-S du 14 septembre 2005: règlement d'application de la loi relative aux droits et devoirs des usagers des services de santé publics et privés. UN المرسوم التنفيذي رقم 32612 - S الصادر في 14 أيلول/ سبتمبر 2005: أرسى الأنظمة التنفيذية للقانون المتعلق بحقوق والتزامات مستخدمي الخدمات الصحية العامة والخاصة.
    23. Le Comité est profondément préoccupé par la définition donnée des minorités dans la législation estonienne, qui s'entend uniquement des minorités nationales et restreint ainsi le champ d'application de la loi relative à l'autonomie culturelle, en empêchant les résidents permanents de participer pleinement aux activités des groupes minoritaires. UN ٣٢- وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء تعريف اﻷقليات في التشريع الاستوني، والذي يشمل فقط اﻷقليات القومية، مما يقيد من تطبيق قانون الاستقلال الذاتي الثقافي باستبعاد المقيمين الدائمين من المشاركة الكاملة في جماعات اﻷقليات.
    Le Ministère de l'intérieur a respecté ces décisions et le Ministre de l'intérieur a publié le décret no 520 de 2009 portant modification du décret d'application de la loi relative au statut civil pour réglementer cette question. De nombreux documents d'identité ainsi conçus ont effectivement été délivrés aux bahaïs. UN وقد التزمت وزارة الداخلية بتنفيذ هذه الأحكام وأصدر وزير الداخلية القرار رقم 520 لسنة 2009 بتعديل اللائحة التنفيذية لقانون الأحوال المدنية تقنيناً لذلك، وبالفعل صدرت أعداد كبيرة من الأوراق الثبوتية للبهائيين بهذا الشكل.
    Les textes d'application de la loi relative à la protection des victimes et des témoins ont été promulgués en octobre 2007. UN واستُحدث برنامج حماية الضحايا والشهود، واعتمدت اللوائح التنفيذية لقانون حماية الضحايا والشهود في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Le règlement d'application de la loi relative aux marchés publics (décret suprême no 184-2008-EF) prévoit d'accorder la préférence aux entreprises qui emploient des personnes handicapées aux fins de l'octroi de marchés publics. UN تنص اللوائح التنفيذية لقانون العقـود الحكومية (المرسـوم الأعلى رقم 184-2008 - EF) على أنه في حالة تصنيف عروض شركتين على قدم المساواة، تعطى الأفضلية للشركة التي تستخدم الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En vertu de l'article 40 de la décision n° 343 de 1982 du Comité populaire général de la justice portant promulgation du décret d'application de la loi relative aux prisons, le père de l'enfant ou les proches responsables de la garde et de l'entretien de l'enfant doivent être avisés personnellement de la date à laquelle l'enfant atteindra l'âge de 2 ans, et l'enfant doit leur être confié à cette date. UN ونصت المادة 40 من قرار اللجنة الشعبية العامة للعدل رقم 343 لسنة 1982 باللائحة التنفيذية لقانون السجون على إخطار آباء الأطفال أو ذويهم المسؤولين عن حضانتهم شخصياً بموعد بلوغ أبنائهم السنة الثانية من العمر وتسليمهم إليهم في الموعد المذكور.
    207. Les décrets d'application de la loi relative à la sécurité sociale et de la loi relative aux allocations de base énoncent les conditions à remplir pour avoir droit aux allocations et prévoient la réalisation d'études sociales concernant les bénéficiaires afin d'examiner la situation des enfants et des personnes qui en ont la garde. UN 207- وتراعي اللوائح التنفيذية لقانون الضمان الاجتماعي والمعاش الأساسي شروط استحقاق المعاشات وإجراء دراسات اجتماعية للمستحقين للتعرف على ظروف الأطفال والمسؤولين عن إعالتهم.
    En ce qui concerne le paragraphe 3.3 relatif à l'assistance et aux conseils, le décret d'application de la loi relative à la lutte contre le blanchiment d'argent consacre son chapitre 6 à la formation et accorde une importance particulière aux cycles de perfectionnement des personnels chargés de cette mission. UN وفيما يتعلق بالبند 3-3 الخاص بالمساعدة والتوجيه فقد أفردت اللائحة التنفيذية لقانون مكافحة غسل الأموال الفصل السادس بالكامل لموضوع التدريب مع الاهتمام بعقد دورات تدريبية لموظفي الجهات المعنية بالمكافحة، كما يلي:
    Le Conseil des ministres a examiné le procès-verbal de la vingt-quatrième réunion de la Commission de coopération industrielle, tenue en novembre 2005, notamment les questions concernant le secrétariat technique chargé de la lutte antidumping, l'élaboration d'une stratégie globale pour les exportations des États membres et l'établissement du texte d'application de la loi relative au régime industriel unifié des États membres. UN واطلع المجلس على محضر الاجتماع الرابع والعشرين للجنة التعاون الصناعي، الذي عقد خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وما تناوله من موضوعات بشأن الأمانة الفنية لمكافحة الإغراق، وإعداد استراتيجية تصديرية شاملة لصادرات دول المجلس، وإعداد اللائحة التنفيذية لقانون التنظيم الصناعي الموحد لدول المجلس.
    c) Mettre à jour les règlements d'application de la loi relative à l'enfance (2008) afin d'assurer qu'ils visent les 44 emplois dangereux énumérés dans le décret ministériel 118/2003; UN (ج) تحديث اللوائح التنفيذية لقانون الطفل (2008) لضمان تغطيتها لجميع المهن الخطرة الأربعة والأربعين المدرجة في المرسوم الوزاري 118/2003؛
    b) En vertu du Programme de réformes sociales du gouvernement Ramos, que le gouvernement Arroyo a intégré dans son Programme KALAHI, le Ministère de la santé a publié les Règles et règlements d'application de la loi relative aux mesures incitatives pour les agents sanitaires des barangays (RA 7883). UN (ب) وبموجب خطة الإصلاح الاجتماعي الصادرة عن حكومة راموس، التي اعتمدتها حكومة ارويو بموجب برنامجها المعنون كالاهي، أصدرت وزارة الصحة القواعد والنظم التنفيذية لقانون حوافز الأخصائيين الصحيين بالأقاليم (RA 9883).
    c) La promulgation du décret d'application de la loi relative à l'enseignement primaire et secondaire; UN (ج) مرسوم إنفاذ قانون التعليم الابتدائي والثانوي؛
    Les activités concernant les agents pathogènes pour les animaux sont régies par les instruments suivants : le règlement d'application de la loi relative aux activités de médecine vétérinaire (Journal officiel no 55/2000) et la réglementation no 4 relative à l'octroi de licences pour la production de médicaments et préparations vétérinaires (Journal officiel no 7/2003). UN تنظم الاشتغال على مسببات أمراض الحيوان الوثائق التالية: اللائحة التنفيذية للقانون المتعلق بالأنشطة البيطرية والطبية (الجريدة الرسمية، العدد 55/2000) والمرسوم رقم 4 المتعلق بالترخيص بإنتاج الأدوية والمستحضرات البيطرية (الجريدة الرسمية، العدد 7/2003).
    121. Le Comité est profondément préoccupé par la définition donnée des minorités dans la législation estonienne, qui s'entend uniquement des minorités nationales et restreint ainsi le champ d'application de la loi relative à l'autonomie culturelle, en empêchant les résidents permanents de participer pleinement aux activités des groupes minoritaires. UN ١٢١ - وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء تعريف اﻷقليات في التشريع الاستوني، والذي يشمل فقط اﻷقليات القومية، مما يقيد من تطبيق قانون الاستقلال الذاتي الثقافي باستبعاد المقيمين الدائمين من المشاركة الكاملة في جماعات اﻷقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more