"d'application du droit" - Translation from French to Arabic

    • تطبيق القانون
        
    • إنفاذ قوانين
        
    • إنفاذ قانون
        
    • لتنفيذ القانون
        
    • بتطبيق القانون
        
    • تطبيق الحق
        
    • تنفيذ حق
        
    • تنفيذ قوانين
        
    • لإنفاذ قانون
        
    • لإنفاذ قوانين
        
    • ينطبق بها القانون
        
    L'article 35 régit les modalités d'application du droit étranger dans la procédure arbitrale. UN وتحكم المادة 35 إجراءات تطبيق القانون الأجنبي في إجراءات التحكيم.
    C'est cependant aux autorités d'application du droit qu'il incombe de décider si les dispositions invoquées sont directement applicables ou non. UN وأنه مع ذلك يحق للسلطات تطبيق القانون أن تقرر ما إذا كانت الأحكام المحتج بها تنطبق مباشرة أم لا.
    La réunion a abordé le rôle du droit et de la politique de la concurrence pour le développement économique et la protection des consommateurs, les notions fondamentales du droit de la concurrence et les problèmes d'application du droit de la concurrence rencontrés par les pays du Golfe. UN ونوقش خلالها دور قوانين وسياسات المنافسة في التنمية الاقتصادية وحماية المستهلك، والمفاهيم الأساسية لقوانين المنافسة، والتحديات الإنمائية التي تواجهها بلدان الخليج في إنفاذ قوانين المنافسة.
    Combiner la réglementation technique et la réglementation économique au sein d'un organisme sectoriel de réglementation et lui confier tout ou partie des fonctions d'application du droit de la concurrence. UN :: الجمع بين التنظيم التقني والاقتصادي في ضوابط خاصة بكل قطاع ومنحها كل أو بعض وظائف إنفاذ قانون المنافسة.
    Commission nationale d'application du droit international humanitaire UN اللجنة الوطنية لتنفيذ القانون اﻹنساني الدولي.
    Ce processus devrait être axé sur l'amélioration de l'efficacité des mécanismes existants sur la base des besoins réels en matière d'application du droit international humanitaire. UN وينبغي أن تركز هذه العملية على تعزيز فعالية الآليات القائمة على أساس الاحتياجات الحقيقية المتعلقة بتطبيق القانون الإنساني الدولي.
    Principe 39 : Champ d'application du droit à réparation UN المبدأ ٩٣: نطاق تطبيق الحق في التعويض
    2. Mesures d'application du droit de l'enfant d'être entendu 40−47 56 UN 2- خطوات تنفيذ حق الطفل في الاستماع إليه 40-47 75
    La question de la coopération SudSud en matière d'élaboration, de respect et d'application du droit et de la politique de la concurrence a été soulevée. UN وتم تأكيد مسألة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال تنفيذ قوانين المنافسة وسياساتها، وفي مجالي الامتثال لها وإنفاذها.
    Le fait que certaines détentions puissent s'effectuer dans le contexte d'un conflit armé renvoie à la question du champ d'application du droit international humanitaire. UN وتثير إمكانية حدوث بعض عمليات الاحتجاز في سياق الصراعات المسلحة تساؤلات بشأن إمكانية تطبيق القانون الإنساني الدولي.
    III.1 Problème d'application du droit humanitaire pendant la guerre de libération 15 UN مشاكل تطبيق القانون اﻹنساني أثناء حرب التحرير
    Toutefois, le champ d'application du droit maritime autrichien se limite aux navires autrichiens. UN غير أن نطاق تطبيق القانون البحري النمساوي ينحصر في السفن النمساوية.
    En particulier, le projet visait à renforcer le cadre juridique et institutionnel, les moyens d'application du droit de la concurrence, et l'aptitude à mener des activités de promotion. UN ويهدف المشروع، بشكل خاص، إلى تحسين الإطار القانوني والبنية المؤسسية وكذلك القدرة على إنفاذ قوانين المنافسة وتنفيذ الأنشطة الدعوية.
    Autre point connexe intéressant à examiner: quelle importance fautil attacher au respect qui est généralement exprimé en faveur de l'indépendance de l'autorité de la concurrence depuis qu'on a un certain recul en matière d'application du droit de la concurrence? UN ومن المسائل المهمة والمتصلة التي ينبغي بحثها، هي الأهمية التي ينبغي أن تُولى للاتجاه العام فيما يتعلق بمدى احترام استقلال السلطة المعنية بالمنافسة منذ بدء تجربة إنفاذ قوانين المنافسة.
    40. Un intervenant a expliqué dans quelle mesure la compétence en matière d'application du droit de la concurrence devrait être attribuée à un organisme régional. UN 40- وَتَوسَّع أحد المتحدثين في شرح الدرجة التي ينبغي أن تُسنَد بها إلى هيئة إقليمية ما صلاحية إنفاذ قوانين المنافسة.
    Combiner la réglementation technique et la réglementation économique au sein d'un organisme sectoriel de réglementation et lui confier tout ou partie des fonctions d'application du droit de la concurrence. UN :: الجمع بين التنظيم التقني والاقتصادي في ضوابط خاصة بكل قطاع ومنحها كل أو بعض وظائف إنفاذ قانون المنافسة.
    Combiner la réglementation technique et la réglementation économique au sein d'un organisme sectoriel de réglementation et lui confier tout ou partie des fonctions d'application du droit de la concurrence. UN :: الجمع بين التنظيم التقني والاقتصادي في ضوابط خاصة بكل قطاع ومنحها كل أو بعض وظائف إنفاذ قانون المنافسة.
    L'appareil judiciaire, bien que faisant partie du système d'application du droit de la concurrence, n'était pas intégré dans le reste du système. UN وعلى الرغم من أن السلطة القضائية تشكل جزءاً من نظام إنفاذ قانون المنافسة، فهي لا تشكل جزءاً من بقية ذلك النظام.
    mandat de la vingt-sixième Conférence de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge d'organiser des réunions périodiques chargées d'examiner les problèmes généraux d'application du droit international humanitaire et elle se félicite que cette question — la sécurité du personnel humanitaire — puisse former l'objet principal de la première de ces réunions. UN وبالتالي، فإنها قبلت بسرور ولاية المؤتمر الدولي للصليب الأحمــر والهلال الأحمــر الســـادس والعشرين بتنظيــم اجتماعات دورية للنظر في المسائل العامة لتنفيذ القانون الإنساني الدولي، ويسرها أن تكون سلامة العاملين في الإنشطة الإنسانية بندا رئيسيا في جـــدول أعمال أول اجتماع في هذه الاجتماعات.
    Au Guatemala, bien qu'une personne disparue puisse être déclarée morte et que ces informations soient inclues dans les registres fonciers et de l'état civil, la commission guatémaltèque d'application du droit international humanitaire prépare un projet de loi sur l'absence et le décès présumé des personnes victimes de disparitions forcées. UN وفي غواتيمالا، رغم أنه يجوز حاليا إعلان وفاة الشخص المفقود وتسجيل واقعة الوفاة في السجل المدني وسجل الممتلكات، فإن اللجنة الغواتيمالية لتنفيذ القانون الدولي الإنساني تُعد مشروع قانون عن الغياب وافتراض الوفاة بسبب الاختفاء القسري.
    Elle a noté qu'un écart considérable subsistait entre l'éducation continue dispensée aux acteurs judiciaires en la matière et les résultats effectivement obtenus en matière d'application du droit international des droits de l'homme lors des procès. UN ولاحظت أن هناك فجوة كبيرة بين التثقيف القانوني المستمر في مجال حقوق الإنسان المقدم للعاملين في المجال القضائي وبين النتائج المحققة فيما يتعلق بتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان في قضايا معينة.
    Principe 36 : Champ d'application du droit à réparation UN المبدأ ٦٣: نطاق تطبيق الحق في التعويض
    2. Mesures d'application du droit de l'enfant d'être entendu 40−47 11 UN 2- خطوات تنفيذ حق الطفل في الاستماع إليه 40-47 12
    9. Une étude récente du RIC et de l'OCDE reprend les résultats d'une enquête qui a permis aux membres d'échanger des données d'expérience, des vues et des moyens d'améliorer la coopération en matière d'application du droit de la concurrence. UN 9- لقد تضمنت دراسة أجرتها شبكة المنافسة الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي() استقصاءً يتيح للأعضاء تبادل تجاربهم وآرائهم وسبل تحسين التعاون بشأن تنفيذ قوانين المنافسة.
    L'analyse ci-dessus montre aussi que la coopération informelle est un moyen efficace et nécessaire d'application du droit de la concurrence aux plans national, régional et international. UN 52- ويشير أيضاً الاستعراض السابق إلى أن التعاون غير الرسمي أداة فعَّالة وضرورية لإنفاذ قانون المنافسة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Un autre champ d'application du droit de la concurrence est celui qui concerne le contrôle des fusions. UN 14- يتمثل المجال الثالث لإنفاذ قوانين المنافسة في مراقبة عمليات الاندماج.
    À cet égard, nous appuyons en particulier la demande qui vise à poursuivre l'examen des modalités d'application du droit international, et notamment de la Charte des Nations Unies, du droit des droits de l'homme et du droit international humanitaire, à l'utilisation de l'informatique et des communications. UN وإننا نؤيد، في هذا الصدد، بصفة خاصة طلب مواصلة دراسة عدة أمور، من بينها الطريقة التي ينطبق بها القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة وقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، على استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more