"d'appliquer provisoirement" - Translation from French to Arabic

    • التطبيق المؤقت
        
    • بالتطبيق المؤقت
        
    • أن يُطبِّق مؤقتاً
        
    • أن يطبق مؤقتا
        
    • وتطبيقه بصورة مؤقتة
        
    • ما تطبيقاً مؤقتاً
        
    Si Israël prévoit la possibilité d'appliquer provisoirement des traités, une telle application n'intervient que dans des circonstances exceptionnelles. UN وفي حين تتيح إسرائيل إمكانية التطبيق المؤقت للمعاهدات، فإن ذلك التطبيق لا يتم إلا في ظروف استثنائية.
    Étant donné que la décision d'appliquer provisoirement un traité pouvait s'exprimer de manière expresse ou tacite, la nature juridique des obligations et la portée des effets juridiques de cette décision dépendraient de ce qui était énoncé dans le traité. UN ولما كان قرار التطبيق المؤقت لمعاهدة ما قد يكشف عن نفسه صراحة أو ضمنياً، فإن الطابع القانوني للالتزامات، وكذلك نطاق الآثار القانونية المترتبة عليها، يتوقفان على ما هو منصوص عليه في المعاهدة.
    Différents avis ont été émis quant à la qualification d'acte unilatéral donnée par le Rapporteur spécial à la décision d'appliquer provisoirement un traité. UN 239- وأُعرب عن آراء مختلفة بشأن وصف المقرر الخاص لقرار التطبيق المؤقت لمعاهدة ما بأنه فعل انفرادي.
    L'obligation qui faisait suite à une déclaration d'appliquer provisoirement un traité trouvait sa source dans le traité luimême, non dans la déclaration, et l'application provisoire supposait une relation conventionnelle dans laquelle le comportement de l'État n'était pas unilatéral. UN ومصدر الالتزام الناشئ عن إصدار إعلان بالتطبيق المؤقت لمعاهدة ما هو المعاهدة نفسها، وليس الإعلان، وينطوي التطبيق المؤقت لمعاهدة ما على علاقة ترتكز على المعاهدة لا يكون فيها تصرف الدولة انفرادياً.
    La Conférence des Parties est convenue d'appliquer provisoirement à la session en cours le règlement intérieur du Comité préparatoire pour l'élaboration d'une Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, mutatis mutandis, étant entendu : UN 7 - وافق المؤتمر على أن يُطبِّق مؤقتاً النظام الداخلي للجنة التحضيرية لوضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، مع إدخال ما يلزم من تغييرات، أثناء الدورة الحالية على أساس ما يلي:
    Lors de leur réunion, les États parties ont décidé d'appliquer provisoirement le barème des quotes-parts de l'ONU SPLOS/WP.3/Rev.1, par. 34. UN وقرر اجتماع الدول اﻷطراف أن يطبق مؤقتا على الدول اﻷطراف جدول اﻷنصبة المقررة لﻷمم المتحدة)٢٣(.
    À sa 69e séance, le 13 juillet 2000, il a décidé, en application du paragraphe 2, o), i) de l'article 162 de la Convention d'adopter et d'appliquer provisoirement le règlement intérieur, en attendant son approbation par l'Assemblée. UN وفي جلسته 69 المعقودة في 13 تموز/يوليه 2000، قرر المجلس عملا بالفقرة 2 (س) `2 ' من المادة 162 من الاتفاقية، اعتماد النظام الأساسي للموظفين وتطبيقه بصورة مؤقتة إلى حين موافقة الجمعية عليه.
    62. Différents avis ont été émis durant le débat quant à la qualification d'acte unilatéral donnée par le Rapporteur spécial à la décision d'appliquer provisoirement un traité. UN 62 - وأُعرب عن آراء مختلفة خلال المناقشة بشأن وصف قرار التطبيق المؤقت لمعاهدة ما بأنه فعل انفرادي.
    96. La délégation russe a des doutes quant à la qualification par le Rapporteur spécial de la décision d'appliquer provisoirement un traité d'< < acte unilatéral > > . UN ٩٦ - وأضافت أن لدى وفد بلدها تساؤلات في ما يتعلق بوصف المقرر الخاص لقرار التطبيق المؤقت لمعاهدة ما بأنه فعل انفرادي.
    La possibilité d'appliquer provisoirement les accords internationaux est envisagée dans ses textes fondateurs, et elle a conclu de nombreux accords qui prévoient l'application provisoire de l'ensemble ou de certaines de leurs dispositions. UN فإمكانية التطبيق المؤقت للاتفاقات الدولية متوخاة في معاهداته التأسيسية، وقد عقد اتفاقات عديدة تنص على التطبيق المؤقت للاتفاق بكامله أو لجزء منه.
    S'agissant des effets juridiques de l'application provisoire, la délégation belge estime que dans la plupart des cas, si les parties conviennent d'appliquer provisoirement un traité, ses dispositions s'appliqueront tout comme s'il était entré en vigueur. UN وفيما يتعلق بالآثار القانونية للتطبيق المؤقت، فإن وفد بلده يرى أنه في معظم الحالات، إذا وافقت الأطراف على التطبيق المؤقت لمعاهدة، فإن أحكامها تنطبق كما لو كانت قد دخلت حيِّز النفاذ.
    Ceux-ci cesseraient probablement, en raison de l'absence de réciprocité, d'appliquer provisoirement le traité à l'égard de l'État n'ayant pas respecté l'accord. UN ويكون من المحتمل أن تقوم هذه الدول، لانعدام المعاملة بالمثل، بإنهاء التطبيق المؤقت للمعاهدة بالنسبة إلى الدولة الخارجة عن هذا التطبيق.
    Également dans le cadre de cette législation, le Parlement ou l'exécutif peuvent si nécessaire décider d'appliquer provisoirement le traité. UN 67 - وبمقتضى أحكام ذلك القانون أيضا، يمكن للبرلمان أو السلطة التنفيذية، إذا اقتضت الضرورة ذلك، أن يقرر التطبيق المؤقت للمعاهدة.
    Comme les lois et décrets par lesquels le Parlement ou l'exécutif décident d'appliquer provisoirement un traité reprennent le texte dudit traité, l'application provisoire du traité a le même effet que son entrée en vigueur, et l'État est donc tenu de se conformer aux dispositions du traité appliqué provisoirement. UN وحيث إن القوانين التي يوافق البرلمان أو السلطة التنفيذية بمقتضاها على التطبيق المؤقت لمعاهدة تتضمن أيضا نص المعاهدة الدولية، فإن التطبيق المؤقت لمعاهدة له نفس الأثر المترتب على دخول المعاهدة حيز النفاذ، ولذلك تكون الدولة ملزمة بالامتثال لأحكام مواد المعاهدة المطبقة تطبيقا مؤقتا.
    L'engagement d'appliquer provisoirement le traité doit reposer sur l'accord des États parties et est justifié par l'intention de ceux-ci de réaliser rapidement l'objectif du traité. UN ويجب أن يستند الالتزام بالتطبيق المؤقت للمعاهدة إلى اتفاق بين الدول الأطراف وأن يكون مبرره نية الأطراف في تحقيق الغرض منه بسرعة.
    La CDI demande aux États, pour l'aider dans ses travaux sur le sujet, de lui communiquer avant le 31 janvier 2014 des informations, y compris des exemples, sur leur pratique en matière d'application provisoire des traités, en particulier en ce qui concerne a) la décision d'appliquer provisoirement un traité, b) la cessation de cette application provisoire et c) les effets juridiques de l'application provisoire. UN ولمساعدة اللجنة على مواصلة عملها بشأن هذا الموضوع، طُلب من الدول تقديم معلومات بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2014 عن ممارستها المتعلقة بالتطبيق المؤقت للمعاهدات، مع أمثلة تتعلق تحديداً بما يلي: (أ) قرار التطبيق المؤقت لمعاهدة ما، (ب) وإنهاء هذا التطبيق المؤقت، (ج) والآثار القانونية للتطبيق المؤقت.
    La Conférence des Parties est convenue d'appliquer provisoirement à la session en cours le règlement intérieur du Comité préparatoire pour l'élaboration d'une Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, mutatis mutandis, étant entendu : UN 7 - وافق المؤتمر على أن يُطبِّق مؤقتاً النظام الداخلي للجنة التحضيرية لوضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، مع إدخال ما يلزم من تغييرات، أثناء الدورة الحالية على أساس ما يلي:
    Les États parties ont décidé à leur quatrième réunion d'appliquer provisoirement, en ce qui les concerne, le barème des quotes-parts de l'ONU SPLOS/WP.3/Rev.1, par. 34. UN وقرر اجتماع الدول اﻷطراف أن يطبق مؤقتا على الدول اﻷطراف جدول اﻷنصبة المقررة في اﻷمم المتحدة)٦(.
    Il a précisé que son intention avait été de mettre en évidence le fait que c'était généralement à l'État ayant participé à la négociation ou l'État signataire de décider unilatéralement d'appliquer provisoirement un traité ou non. UN وأوضح أن نيته كان تتجه إلى تسليط الضوء على حقيقة مؤداها أن الأمر متروك تماماً للدول المتفاوضة أو المتعاقدة لاتخاذ قرارها بشأن تطبيق معاهدة ما تطبيقاً مؤقتاً أم لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more