:: Quelles améliorations estil possible d'apporter à la substance des stratégies nationales de réduction de la pauvreté? | UN | :: ما هي التحسينات التي يمكن إدخالها على المحتوى الموضوعي للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر؟ |
:: Quelles améliorations est-il possible d'apporter à la substance des stratégies nationales de réduction de la pauvreté? | UN | :: ما هي التحسينات التي يمكن إدخالها على المحتوى الموضوعي للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر؟ |
Concernant l'évolution future du Registre, j'aimerais faire des observations sur certaines modifications qu'il serait utile d'apporter à celui-ci. | UN | وإذا تحولنا اﻵن إلى موضوع تطوير السجل مستقبلا، أود أن أقول شيئا عن بعض التغييرات المستصوب إدخالها على السجل الحالي. |
Elle a également demandé des informations sur les modifications qu'il était envisagé d'apporter à la loi sur les médias ou les mesures qui pourraient être prises pour renforcer l'indépendance des médias. | UN | كما استفسرت عن التعديلات المزمع إدخالها على قانون وسائط الإعلام أو التدابير الرامية إلى تعزيز استقلال وسائط الإعلام. |
Il continue de s'opposer à la modification que le Canada suggère d'apporter à la première phrase. | UN | وقال إنه لا يزال يعترض على التعديل الذي تقترح كندا إدخاله على الجملة الأولى. |
Il a présenté dans son rapport final des modifications qu'il serait possible d'apporter à la Convention. | UN | ويبين التقرير النهائي للفريق التعديلات التي يمكن إدخالها على الاتفاقية. |
Les principales modifications qu'il est proposé d'apporter à la loi de 1989 relative à la sécurité, à la santé et au bien-être au travail sont les suivantes : | UN | وفيما يلي التغييرات الرئيسية التي اقترحت الوزارة إدخالها على قانون السلامة والصحة والرفاهة في العمل لعام 1989: |
Les amendements qu'il est proposé d'apporter à la loi de 1991 sur les produits de la criminalité prévoient le gel des comptes, mais ils ne sont pas encore entrés en vigueur. | UN | تنص التعديلات المقترح إدخالها على قانون عائدات الجريمة لعام 1991 على تجميد الحسابات ولكنها لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
En dépit des amendements qu'il est envisagé d'apporter à la loi sur la propriété privée de la terre, une discrimination subsiste dans ce domaine. | UN | وقالت إنها ترى أنه على الرغم من التعديلات المقترح إدخالها على قانون الملكية الخاصة للأراضي، فما زال التمييز قائماً في ذلك المجال. |
Quelles améliorations estil possible d'apporter à la substance des stratégies nationales de réduction de la pauvreté? | UN | :: ما هي التحسينات التي يمكن إدخالها على المحتوى الموضوعي للاستراتيجيات الوطنية للحد |
Quelles améliorations estil possible d'apporter à la substance des stratégies nationales de réduction de la pauvreté? | UN | :: ما هي التحسينات التي يمكن إدخالها على المحتوى الموضوعي للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر؟ |
Modifications qu'il est proposé d'apporter à l'article 21 | UN | التعديلات المقترح إدخالها على المادة 21 من نظام التنقيب عن العقيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة |
Les changements qu'il est proposé d'apporter à la loi actuelle sont décrits ainsi que les raisons motivant ces changements. | UN | وتبين التعديلات المقترح إدخالها على القانون الحالي والأسباب الموجبة لإدخالها. |
2. Les modifications qu'il est proposé d'apporter à la formule A sont les suivantes: EN | UN | 2- فيما يلي التعديلات المقترح إدخالها على النموذج " ألف " من نظام الأفضليات المعمم. |
En outre, il est consulté sur les aspects déontologiques des changements qu'il est proposé d'apporter à certaines politiques. | UN | واستُشير المكتب فضلا عن ذلك بشأن الجوانب الأخلاقية للتغييرات المقترح إدخالها على السياسات العامة. |
Ils ont également débattu des modifications qu'il était proposé d'apporter à la base de données électroniques de la Section des traités. | UN | وجرى أيضا تبادل وجهات النظر بشأن التغييرات المتوخى إدخالها على قاعدة البيانات الإلكترونية لقسم المعاهدات. |
La lettre que le Président adressera au Président de la Cinquième Commission doit bien mettre en évidence les divergences de fond apparues au sein de la Commission en ce qui concerne les modifications qu'il est proposé d'apporter à ce programme. | UN | وقال إن رسالة الرئيس إلى رئيس اللجنة الخامسة يجب أن تعبر بوضوح عن وجود آراء متباينة في اللجنة الثالثة بشأن جوهر التنقيحات المقترح إدخالها على البرنامج ٣٥. |
Nous avons l'intention d'y présenter nos vues sur les réalisations accomplies jusqu'à présent dans le cadre du système commercial multilatéral et sur les corrections qu'il est nécessaire d'apporter, à notre avis. | UN | وسنعرب في سياتل عن آرائنا بشأن اﻹنجازات التي تحققت حتى اﻵن في نظام التبادلات التجارية المتعدد اﻷطراف الذي اكتمل إنشاؤه اﻵن وبشأن التصويبات التي نرى إدخالها على مساره. |
3. Les Parties n'épargnent aucun effort pour parvenir à un accord par consensus sur tout amendement qu'il est proposé d'apporter à la présente Convention. | UN | 3- تبذل الأطراف قصارى جهدها للتوصل بتوافق الآراء إلى اتفاق بشأن أي تعديل يقترح إدخاله على هذه الاتفاقية. |
d) D'informer le Comité de toute modification qu'il envisagerait d'apporter à la législation ou à la procédure concernant l'attribution de la nationalité ouzbèke aux apatrides. | UN | (د) إخطار اللجنة بأي تعديلات مزمع إجراؤها على التشريعات أو بإجراءات منح الجنسية إلى عديمي الجنسية. |
Conformément aux changements structurels qu'il est proposé d'apporter à la Mission et à la redéfinition des priorités en matière d'utilisation des ressources, tels que décrits aux paragraphes 20 à 25 ci-dessus, il est proposé de : | UN | 101 - وتمشيا مع التغييرات الهيكلية/التنظيمية المقترحة للبعثة ومع إعادة ترتيب أولويات مواردها، على النحو المبين في الفقرات من 20 إلى 25 أعلاه، يُقترح القيام بما يلي: |
Les modifications d'effectifs qu'il est proposé d'apporter à chaque composante sont détaillées dans le projet de budget (A/68/757, par. 25 à 54). | UN | 22 - ويرد وصف للتغيرات المقترحة في ملاك الموظفين في إطار كل عنصر في وثيقة الميزانية (A/68/757، الفقرات 25-54). |
Il a donc été convenu que les modifications qu'il était permis d'apporter à l'objet du marché ne devaient pas être limitées, car les changements par rapport à la question de savoir si les offres étaient conformes ou non pouvaient être parfaitement appropriés. | UN | وبالإشارة إلى أن القانون النموذجي يسمح عموما بالعطاءات التي تقدم بدائل للخصائص التقنية، اتُفق على أنه لا ينبغي تقييد التعديلات المسموح بإدخالها على الشيء موضوع الاشتراء لأن التغييرات المتعلقة باستجابة العطاءات قد تكون ملائمة تماما. |