"d'apporter un soutien technique" - Translation from French to Arabic

    • تقديم الدعم التقني
        
    • دعما فنيا
        
    Leur responsabilité primordiale est d'apporter un soutien technique aux pays et aux régions et d'y développer les compétences régionales et nationales. UN وتتمثل مسؤوليته الرئيسية في تقديم الدعم التقني وبناء القدرات على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Leur responsabilité primordiale est d'apporter un soutien technique aux pays et aux régions et d'y développer les compétences nationales et régionales. UN وتتمثل مسؤوليته الرئيسية في تقديم الدعم التقني وتطوير القدرة على الصعيدين القطري والإقليمي.
    L'ONUDC continue d'apporter un soutien technique aux États Membres dans le cadre du Mémorandum d'accord sur la lutte contre la drogue et renforce la coopération internationale en coordination avec le programme régional de l'ONUDC pour l'Asie du Sud-Est. UN يواصل المكتب تقديم الدعم التقني للدول الأعضاء في إطار مذكِّرة التفاهم بشأن مراقبة المخدِّرات وتعزيز التعاون الدولي بالتنسيق مع البرنامج الإقليمي للمكتب في جنوب شرق آسيا.
    Par la suite, un partenariat s'est mis en place avec les secrétariats des programmes pour les mers régionales afin d'apporter un soutien technique destiné à assurer la poursuite du processus et faire avancer l'élaboration de certains programmes d'action nationaux. UN ثم تم بعد ذلك إقامة شراكة مع أمانات اتفاقيات البحار الإقليمية من أجل تقديم الدعم التقني اللازم للمضي في العملية مما يعطى دفعة لتطوير بعض برامج العمل الوطنية.
    La mission d'évaluation a donc recommandé aux organismes des Nations Unies d'apporter un soutien technique substantiel à l'inscription des électeurs sur les listes électorales. UN لذلك، أوصت بعثة التقييم بأن تقدم منظومة الأمم المتحدة دعما فنيا كبيرا لعملية تسجيل الناخبين.
    La CEA a continué d'apporter un soutien technique aux missions sur le terrain du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs. UN 13 - وواصلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقديم الدعم التقني إلى البعثات الميدانية للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    La MANUI a continué d'apporter un soutien technique au Comité d'experts créé le 16 juin 2011 pour sélectionner les 11 premiers membres et les 3 suppléants qui siégeront à la Haute Commission des droits de l'homme indépendante. UN 46 - وواصلت البعثة تقديم الدعم التقني للجنة المعنية باختيار الخبراء التي اعتمدت في 16 حزيران/يونيه 2011 لاختيار 11 مفوضا و 3 أعضاء دعم سيعملون في المفوضية العليا المستقلة الأولى لحقوق الإنسان.
    Ce réseau, chargé d'apporter un soutien technique aux pays pilotes sélectionnés, sera mis en place à la réunion du groupe d'experts (activité 1.1), qui sera suivie par des activités de renforcement de la collaboration et des partenariats organisées pendant toute la durée du projet; UN وسيكون الهدف من الشبكة تقديم الدعم التقني إلى البلدان الرائدة المستهدفة وسيتم الترويج لها في اجتماع فريق الخبراء (النشاط 1-1) ومتابعة ذلك ببناء التعاون والشراكة في جميع مراحل المشروع؛
    et de faire pleinement respecter la légalité Le BINUGBIS a continué d'apporter un soutien technique au Secrétariat permanent du Comité directeur national sur la réforme du secteur de la sécurité, ainsi qu'aux Ministères de la défense, de l'intérieur et de la justice auprès desquels il a détaché des spécialistes de la question. UN 38 - واصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو تقديم الدعم التقني إلى الأمانة الدائمة للجنة التوجيهية الوطنية لإصلاح القطاع الأمني، فضلا عن وزارات الدفاع والداخلية والعدل من خلال عمل خبراء إصلاح قطاع الأمن التابعين للمكتب مع موظفيها في أماكن عملهم.
    47. Le PNUE continue d'apporter un soutien technique et financier au Bureau du Conseil (également connu sous le nom de Comité directeur) et aux processus consultatifs de son Comité technique consultatif. UN 47 - يواصل اليونيب تقديم الدعم التقني والمالي لمكتب المجلس (والمعروف بدلاً من ذلك باللجنة التوجيهية) والعمليات التشاورية للجنة الاستشارية التقنية.
    16. Prie la MINUS, agissant dans les limites de son mandat, de ses capacités et de ses moyens actuels, d'apporter un soutien technique et logistique au Comité technique spécial des frontières, à sa demande, pour aider les parties à procéder d'urgence à la démarcation de la frontière nord-sud de 1956, conformément à l'Accord de paix global; UN 16 - يطلب إلى البعثة أن تواصل، في إطار ولايتها الحالية وفي حدود وسائلها وقدراتها الراهنة، تقديم الدعم التقني واللوجستي، حسب الطلب، إلى اللجنة التقنية المخصصة المعنية بالحدود، بغية مساعدة الأطراف على الانتهاء عاجلا من عملية تعليم حدود الشمال/الجنوب لعام 1956، وفقا لاتفاق السلام الشامل؛
    16. Prie la MINUS, agissant dans les limites de son mandat, de ses capacités et de ses moyens actuels, d'apporter un soutien technique et logistique au Comité technique spécial des frontières, à sa demande, pour aider les parties à procéder d'urgence à la démarcation de la frontière nord-sud de 1956, conformément à l'Accord de paix global; UN 16 - يطلب إلى البعثة أن تواصل، في إطار ولايتها الحالية وفي حدود وسائلها وقدراتها الراهنة، تقديم الدعم التقني واللوجستي، حسب الطلب، إلى اللجنة التقنية المخصصة المعنية بالحدود، بغية مساعدة الأطراف على الانتهاء عاجلا من عملية تعليم حدود الشمال/الجنوب لعام 1956، وفقا لاتفاق السلام الشامل؛
    16. Prie la Mission, agissant dans les limites de son mandat, de ses capacités et de ses moyens actuels, d'apporter un soutien technique et logistique au Comité technique spécial des frontières, à sa demande, pour aider les parties à procéder d'urgence à la démarcation de la frontière nord-sud de 1956, conformément à l'Accord de paix global ; UN 16 - يطلب إلى البعثة أن تواصل، في إطار ولايتها الحالية وفي حدود السبل المتاحة لها وقدراتها الراهنة، تقديم الدعم التقني واللوجستي، على النحو المطلوب، إلى اللجنة التقنية المخصصة المعنية بالحدود، لمساعدة الأطراف على الانتهاء عاجلا من عملية تعليم حدود الشمال/الجنوب لعام 1956، وفقا لاتفاق السلام الشامل؛
    En dépit de ces retards, la MINUSTAH a continué d'apporter un soutien technique et logistique aux équipes mobiles de l'Office national d'identification, qui a facilité la distribution des cartes d'identité nationale requises pour le vote et l'enregistrement des citoyens dans 7 des 10 départements. UN وتعثرت عملية وضع اللوائح الداخلية في صيغتها النهائية ريثما تتم الموافقة على قانون الانتخابات، وعلى الرغم من حالات التأخير تلك واصلت البعثة تقديم الدعم التقني واللوجستي إلى الأفرقة المتنقلة التابعة للمكتب الوطني لتحديد الهوية، الأمر الذي سهل توزيع بطاقات الهوية الوطنية اللازمة للتصويت وتسجيل المواطنين في 7 من أصل 10 مقاطعات.
    En outre, son bureau se voit parfois demander d'apporter un soutien technique au Secrétaire général lors de réunions internationales où les questions économiques et sociales mondiales sont à l'ordre du jour, par exemple les réunions du Groupe des Vingt; UN وبالإضافة إلى ذلك، يُطلب من مكتب الأمين العام أحيانا أن يقدم دعما فنيا إلى الأمين العام في الاجتماعات الدولية التي تشمل جداول أعمالها المسائل الاقتصادية والاجتماعية العالمية، بما في ذلك اجتماعات مجموعة العشرين؛
    1. Préparer une mission technique d'experts de l'OADA pour réunir des informations sur l'ampleur et la localisation des dommages dans les différentes zones où l'organisation est en mesure d'apporter un soutien technique et matériel. Cette tâche devrait être facilitée par une coordination avec le Secrétaire général de la Ligue des États arabes; UN 1 - تيسير قيام بعثة فنية من خبراء المنظمة للوقوف على حجم الأضرار ومجالاتها ومواقعها في المجالات التي يمكن للمنظمة أن تقدم فيها دعما فنيا وماديا، وبالتنسيق مع الأمانة العامة لجامعة الدول العربية لتسهيل إنجاز هذه المهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more