Les manifestants ont exigé la démission du Directeur général et du gestionnaire d'approvisionnement de l'entreprise, outre de meilleures conditions d'emploi et des congés annuels. | UN | وطالب المحتجون باستقالة مدير عام الشركة ومدير الإمداد فيها بالإضافة إلى تحسين ظروف العمل والإجازات السنوية. |
Un plan de gestion de la chaîne d'approvisionnement de la Mission sera mis au point en fonction de la stratégie de gestion des risques de la Mission. | UN | وستصمَّم خطة لإدارة سلسلة الإمداد بحسب احتياجات البعثة لإدارة استنادا إلى استراتيجية إدارة المخاطر المعتمدة في البعثة. |
:: Les demandes de fournitures et de matériel doivent être acheminées par le mécanisme d'approvisionnement de la mission. | UN | :: يجب طلب جميع الإمدادات والمعدات عن طريق نظام الإمداد التابع للبعثة. |
Examen des opérations d'approvisionnement de l'UNICEF dans le contexte du plan stratégique à moyen terme | UN | استعراض وظيفة الإمداد في اليونيسيف في سياق الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل |
Réduction du délai d'approvisionnement de 72 à 65 jours | UN | تقليص دورة الشراء من 72 يوما إلى 65 يوما |
Une délégation a demandé des précisions sur les responsabilités du personnel et la hiérarchisation des fonctions d'approvisionnement de manière à assurer le strict respect des règles et normes. | UN | وطلب أحد الوفود المزيد من معلومات عن جوانب المساءلة والمسؤولية فيما يتعلق بالموظفين العاملين في مجال اﻹمداد من أجل ضمان الاحترام التام للقواعد والمعايير. |
La base d'approvisionnement de Bangui sera appuyée par 2 agents locaux, et le Bureau de Kindu est doté de 1 agent du Service mobile. | UN | وستدعم قاعدة الإمداد في بانغي باثنين من الموظفين المحليين، ويوجد في كيندو موظف من فئة الخدمة الميدانية. |
La base d'approvisionnement de Bangui sera dotée de 1 agent du Service mobile. | UN | كما ستزود قاعدة الإمداد في بانغي بموظف من فئة الخدمة الميدانية. |
La base d'approvisionnement de Bangui sera appuyée par 1 agent du Service mobile, 1 agent local et 1 Volontaire des Nations Unies. | UN | وستدعم قاعدة الإمداد في بانغي بموظف من فئة الخدمة الميدانية، وموظف محلي وأحد متطوعي الأمم المتحدة. |
- Faiblesse du système public d'approvisionnement, de distribution et de gestion des produits pharmaceutiques; | UN | :: ضعف نظام الإمداد العام والتوزيع وإدارة المنتجات الصيدلانية؛ |
Il est indispensable que tous les États coopèrent pleinement pour identifier les voies et les sources d'approvisionnement de ce trafic. | UN | ويجب على جميع الدول أن تتعاون بشكل كامل في الكشف عن مسارات الإمداد بالأصناف المشار إليها أعلاه والكشف عن مصادرها. |
Il y a également eu des combats violents dans les zones de Khan Arnabé, Al Baath et Hamidiyé, en particulier le long de la principale route d'approvisionnement de la FNUOD. | UN | واندلع قتال عنيف أيضا في مناطق خان أرنبة والبعث والحميدية، لا سيما على طول طريق الإمداد الرئيسية للقوة. |
L'éco-commerce international s'applique aux chaînes d'approvisionnement de produits basés sur des énergies non polluantes. | UN | ويُقصد بخضرنة التجارة الدولية سلاسل الإمداد بالسلع الأساسية ذات الصلة بأشكال الطاقة النظيفة. |
Les affrontements se sont également poursuivis aux alentours de Khan Arnaba, Baath et Hamidiya, principalement le long de la principale route d'approvisionnement de la FNUOD. | UN | واستمرت الاشتباكات أيضا في مناطق خان أرنبه، والبعث والحميدية، لا سيما على طول طريق الإمداد الرئيسية لقوة الأمم المتحدة. |
De violents affrontements ont également eu lieu dans les zones de Khan Arnabé, Baas et Hamiriya, en particulier le long de la principale route d'approvisionnement de la Force. | UN | كذلك وقع قتال عنيف في مناطق خان أرنبه، والبعث، والحميدية، وذلك بصفة رئيسية على طول طريق الإمداد الرئيسي للقوة. |
Ces stocks sont entreposés dans 189 sites répartis dans 74 pays et au centre d'approvisionnement de Copenhague. | UN | ويحتفظ بالمخزون في 189 موقعا في 74 بلدا وفي مركز الإمداد في كوبنهاغن. |
Cette exclusion s'explique notamment par l'introduction dans la chaîne d'approvisionnement de normes difficiles à respecter pour les petits exploitants. | UN | ويعود هذا الاستبعاد جزئياً إلى فرض قواعد على سلسلة الإمداد يصعب على صغار المزارعين الالتزام بها. |
Les bases d'approvisionnement de Bangui et Goma seront appuyées par 1 agent local et par 2 Volontaires des Nations Unies. | UN | 99 - وستُدعم قاعدتا الإمداد في بانغي وغوما بموظف محلي واثنين من متطوعي الأمم المتحدة. |
En outre, quatre pays ont demandé à l'Institut de pouvoir utiliser l'étude de la CNUCED pour renforcer leurs liens avec les chaînes régionales d'approvisionnement de cuir d'Afrique subsaharienne. | UN | وتلقى هذا المعهد أيضاً طلبات من أربعة بلدان لاستخدام دراسة الأونكتاد في تعزيز روابطها ضمن سلاسل الإمداد الإقليمية في قطاع الجلود في أفريقيا جنوبي الصحراء. رابعاً- تقييم التأثير العام |
3.1.1 Réduction du délai d'approvisionnement de 120 à 90 jours | UN | 3-1-1 تخفيض مهلة الشراء من 120 يوما إلى 90 يوما |
Une délégation a demandé des précisions sur les responsabilités du personnel et la hiérarchisation des fonctions d'approvisionnement de manière à assurer le strict respect des règles et normes. | UN | وطلب أحد الوفود المزيد من معلومات عن جوانب المساءلة والمسؤولية فيما يتعلق بالموظفين العاملين في مجال اﻹمداد من أجل ضمان الاحترام التام للقواعد والمعايير. |
Ce projet avait permis aux PME de s'intégrer davantage dans la chaîne d'approvisionnement de grandes entreprises et de rehausser leurs normes de production et de gestion. | UN | وقد ساعد ذلك مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم على تعزيز اندماجها في سلسلة التوريد التي تستعين بها الشركات الكبرى وعلى الارتقاء بمعاييرها الإنتاجية والإدارية. |