"d'appui à l'exécution" - Translation from French to Arabic

    • دعم التنفيذ
        
    • لدعم التنفيذ
        
    • الدعم للتنفيذ في
        
    • دعم من تنفيذ
        
    On peut dresser une liste des services d'appui à l'exécution les plus couramment assurés par le PNUD : UN وترد أدناه قائمة بخدمات دعم التنفيذ النمطية التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي:
    Le Comité consultatif note que le PNUD facture une redevance au titre des services d'appui à l'exécution, considérés comme un coût direct, qui couvre la totalité du coût. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يحدد أنصبة مقررة لرسم يُفرض على خدمات دعم التنفيذ هذه، يغطي التكلفة الكاملة ويصنّف على أنه تكلفة مباشرة.
    À l'issue de l'examen à mi-parcours, il a été recommandé que la question soit étudiée avec l'aide du Groupe d'appui à l'exécution nationale afin de formuler les recommandations nécessaires. UN واقترح استعراض منتصف المدة أن ينظر في هذا الموضوع بمساعدة وحدة دعم التنفيذ القطري لوضع التوصيات المناسبة.
    Le Groupe de la mobilisation et des partenariats est responsable quant à lui des pratiques d'appui à l'exécution. UN ويخضع فريق الاتصال والشراكة للمساءلة عن إدارة ممارسات دعم التنفيذ.
    Le PNUD préconisait la création au sein du Gouvernement d'un service central d'appui à l'exécution nationale qui aurait la charge non seulement de la formation mais aussi du contrôle des agents d'exécution nationale. UN وأيد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تعزيز وحدة مركزية لدعم التنفيذ الوطني داخل الحكومة يكون في مقدورها تولي المسؤولية ليس فقط بشأن التدريب وإنما أيضا عن اﻹشراف على مسؤوليات الوكلاء المنفذين الوطنيين.
    Une délégation, appuyée par d'autres, approuvait le libellé du paragraphe 53 du document DP/1998/3 concernant la prestation par le PNUD, sous certaines conditions, de services d'appui à l'exécution. Une délégation s'est dite préoccupée par le fait que les institutions spécialisées intervenaient moins dans l'exécution des programmes. UN وأعرب وفد واحد، يؤيده آخرون عن تأييده الصياغة التي تتسم بها الفقرة ٥٣ من الوثيقة DP/1998/3 فيما يتعلق بتقديم البرنامج اﻹنمائي خدمات الدعم للتنفيذ في إطار بارامترات معيﱠنة، فيما أعرب وفد آخر عن القلق بشأن انخفاض معدل التنفيذ من جانب الوكالات المتخصصة.
    Il faudrait que le Groupe d'appui à l'exécution nationale développe ses activités de formation et s'intéresse à de nouveaux domaines tels que le recrutement et la gestion du personnel, les achats et la sous-traitance. UN وينبغي أن تكثف وحدة دعم التنفيذ القطري أنشطتها التدريبية وأن تهتم بمجالات جديدة مثل تعيين وإدارة شؤون الموظفين، والمشتريات والمقاولة من الباطن.
    Frais généraux de gestion/services d'appui à l'exécution UN الخدمات الإدارية العامة/خدمات دعم التنفيذ
    Cette structure, illustrée par le nouvel organigramme, répond au souci de coordonner la prise de décisions et d'articuler les principales fonctions autour de deux grands pôles axés sur les < < pratiques en matière de gestion > > et < < les pratiques en matière d'appui à l'exécution > > . UN ويهدف هذا الهيكل المبين في الخريطة التنظيمية، إلى تنسيق عملية صنع القرار وتوحيد أدوار المهام الرئيسية لتتجمع حول ' ممارسات الإدارة` و ' ممارسات دعم التنفيذ`.
    La qualité des services fournis est assurée dans tous les domaines d'activité par l'application coordonnée des pratiques adoptées en matière d'appui à l'exécution. UN 46 - وتتولى ممارسات دعم التنفيذ تنسيق جودة مجالات محددة من مجالات الخدمة.
    Les redevances au titre des services d'appui à l'exécution sont considérées comme des coûts directs, conformément aux définitions harmonisées des coûts, car elles sont clairement liées à des activités spécifiques des programmes et projets. UN وتُعتبر رسوم خدمات دعم التنفيذ هذه تكاليف مباشرة، استنادا إلى تعريفات التكلفة المواءمة، لأنها ترتبط بشكل واضح بأنشطة محددة داخل البرامج والمشاريع.
    Du fait qu'ils constituent deux catégories distinctes, les services généraux de gestion et les services d'appui à l'exécution ne sont pas interchangeables. UN 12 - ونظرا لأن الدعم الإداري العام وخدمات دعم التنفيذ يشكلان فئتين متميزتين من فئة التكاليف، فإنه لا يمكن استبدالهما.
    S'agissant des services d'appui à l'exécution de projets spécifiques, du fait qu'ils donnent lieu à des coûts effectifs, ces derniers doivent être mentionnés dans le budget de projets et inclus dans les dépenses relatives aux programmes. UN وفيما يتعلق بخدمات دعم التنفيذ، فنظرا لأن هذه التكاليف تمثل تكاليف فعلية لتوفير دعم التنفيذ لمشروع بعينه، ينبغي لميزانيات المشاريع أن تحدد هذه التكاليف المباشرة وأن تحتسبها كتكاليف للبرامج.
    Le recouvrement des coûts afférents aux services d'appui à l'exécution présente des difficultés de mise en œuvre particulières, qui tiennent au caractère < < transactionnel > > de tels services - fournis au gré de transactions spécifiques. UN 10 - ويشكل استرداد تكاليف خدمات دعم التنفيذ تحديات فريدة في هذا المجال تتعلق بتقديم هذه الخدمات في " إطار المعاملات " ، أي الحالات التي تعزى فيها خدمات التنفيذ إلى معاملات محددة.
    Services d'appui à l'exécution UN خدمات دعم التنفيذ 423 28 127 32
    Frais généraux de gestion/services d'appui à l'exécution UN الخدمات الإدارية العامة/خدمات دعم التنفيذ
    Frais généraux de gestion/services d'appui à l'exécution UN الخدمات الإدارية العامة/خدمات دعم التنفيذ
    b) Dépenses d'appui à l'exécution estimées comme suit : UN )ب( دعم التنفيذ المقدر على النحو التالي:
    Le PNUD préconisait la création au sein du Gouvernement d'un service central d'appui à l'exécution nationale qui aurait la charge non seulement de la formation mais aussi du contrôle des agents d'exécution nationale. UN وأيد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تعزيز وحدة مركزية لدعم التنفيذ الوطني داخل الحكومة يكون في مقدورها تولي المسؤولية ليس فقط بشأن التدريب وإنما أيضا عن اﻹشراف على مسؤوليات الوكلاء المنفذين الوطنيين.
    En République démocratique populaire lao, le PNUD a établi un service d'appui à l'exécution nationale des programmes, chargé d'aider le bureau de pays et les agents d'exécution nationaux. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحدة لدعم التنفيذ الوطني لمساعدة المكتب القطري ووكالات التنفيذ الوطنية.
    L'accord prévoit que les recettes provenant des dépenses d'appui à l'exécution de nouveaux programmes compenseront les coûts des comptoirs. UN ويتضمن الاتفاق توقعا في منظور مستقبلي بأن العائد المتأتي على مدى الزمن، كتكاليف دعم من تنفيذ البرامج الجديدة، سوف يعوض عن تكاليف المكاتب الفرعية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more