"d'appui électoral" - Translation from French to Arabic

    • الدعم الانتخابي
        
    • للدعم الانتخابي
        
    • دعم الانتخابات
        
    • لدعم الانتخابات
        
    • والدعم الانتخابي
        
    • دعم انتخابي
        
    Le PNUD doit examiner la chaîne de son processus d'appui électoral, de la conceptualisation à la fourniture de l'assistance. UN وينبغي أن يستعرض البرنامج سلسلة عمليات الدعم الانتخابي التي يقوم بها بدءاً بوضع الفكرة وانتهاءً بتقديم المساعدة.
    :: Tous les groupes chargés de mettre en œuvre des programmes d'appui électoral dans les pays qui en font la demande comprennent des spécialistes de la problématique hommes-femmes. UN :: تضمين جميع وحدات برامج الدعم الانتخابي في البلدان التي تطلب ذلك الدعم خبراتٍ في الشؤون الجنسانية
    L'Équipe d'appui électoral de l'ONU faisait partie de la Commission de révision des lois électorales. UN كان فريق الدعم الانتخابي التابع للأمم المتحدة عضوا في لجنة تنقيح القوانين الانتخابية.
    a Postes nouveaux proposés. b Postes temporaires d'appui électoral. UN (أ) وظائف مقترحة إضافية (ب) وظائف مؤقتة للدعم الانتخابي
    Le plan d'appui électoral n'a pas été complètement appliqué en raison du report de la date du scrutin. UN على أن خطة دعم الانتخابات لم يتم تنفيذها بالكامل بسبب تأجيل موعد الانتخابات
    La MINUL a mis en place des systèmes de contrôle et de gestion des ressources fournies pour les activités d'appui électoral. UN وضعت البعثة نُظما لرصد وإدارة الموارد المقدَّمة لدعم الانتخابات.
    :: Son aptitude à assurer le suivi des services d'appui électoral; UN :: القدرة على توفير المتابعة لخدمات الدعم الانتخابي
    :: Création du service d'appui électoral de la CEEAC; UN :: إنشاء وحدة الدعم الانتخابي في الجماعة
    En outre, il fournirait un appui au Département des opérations de maintien de la paix pour toutes les activités d'assistance électorale, conformément à la politique de l'Organisation en matière d'appui électoral intégré. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتولى شاغل الوظيفة دعم إدارة عمليات حفظ السلام في جميع المسائل المتعلقة بالمساعدة الانتخابية، وفقا لسياسة الأمم المتحدة بشأن الدعم الانتخابي المتكامل.
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux changements proposés pour les postes du Bureau de l'assistance électorale compte tenu des besoins de renforcement des capacités et des demandes à venir en matière d'appui électoral. UN ولا تعترض اللجنة الاستشارية على تغييرات ملاك الموظفين المقترح إجراؤها في مكتب المساعدة الانتخابية لعام 2011 لأغراض بناء القدرات وتحسبا لطلب تقديم الدعم الانتخابي في المستقبل.
    Le Comité engage cependant la Mission à continuer d'observer de près les besoins en matière d'appui électoral en tenant compte de la contribution que peut apporter l'équipe de pays dans ce domaine. UN غير أنها تشجع البعثة على إبقاء احتياجات الدعم الانتخابي قيد الاستعراض، واضعة في الحسبان الدعم الذي يمكن أن يقدمه فريق الأمم المتحدة القطري.
    Durant les préparatifs, les forces d'appui électoral renforceront la sécurité des zones ainsi que leurs capacités de répondre ponctuellement aux incidents susceptibles de se produire. UN وخلال فترة الإعداد للانتخابات، ستقوم قوات الدعم الانتخابي بتعزيز الأمن في المناطق، فضلا عن تعزيز القدرة على مواجهة الحوادث لدى وقوعها.
    En outre, 26 postes de temporaire sont prévus pour les activités d'appui électoral de la Mission, dont 6 d'agent des services généraux recruté sur le plan international et émargeant à la rubrique Personnel temporaire (autres que pour les réunions) et 20 de Volontaire des Nations Unies. UN وتغطي أيضا 26 وظيفة مؤقتة تشمل 6 وظائف لموظفي المساعدة المؤقتة العامة الدوليين و 20 وظيفة لمتطوعي الأمم المتحدة اللازمين للبعثة لتقديم الدعم الانتخابي.
    La nature de la demande définit les paramètres de l'action du PNUD et peut limiter dans certains cas son aptitude à traiter de certains éléments clefs dans le processus d'appui électoral. UN وتحدد طبيعة الطلب معايير عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وقد تحد في بعض الحالات من قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على معالجة بعض المكونات الرئيسية في عملية الدعم الانتخابي.
    :: 50 % au moins des groupes chargés de mettre en œuvre des programmes d'appui électoral dans les pays qui en font la demande comprennent des spécialistes de la problématique hommes-femmes. UN :: تضمين ما لا يقل عن 50 في المائة من وحدات برامج الدعم الانتخابي في البلدان التي تطلب ذلك الدعم خبراتٍ في الشؤون الجنسانية
    Un plan opérationnel détaillé portant sur tous les aspects du processus électoral est communiqué à la Commission depuis 2005 et un plan d'appui électoral et un concept des opérations ont été élaborés conjointement par le Bureau de l'assistance électorale et la Division de l'appui à la mission afin d'organiser l'appui logistique aux autorités ivoiriennes pendant les élections. UN ويتم منذ عام 2005 مشاركة اللجنة في خطة عمليات مفصلة لجميع جوانب العملية الانتخابية، كما اشترك مكتب المساعدة الانتخابية وشعبة دعم العمليات بوضع خطة للدعم الانتخابي ومفهوما للعمليات من أجل تنظيم توفير الدعم اللوجستي لسلطات كوت ديفوار أثناء الانتخابات.
    Le PNUD devrait examiner toute la chaîne de son processus d'appui électoral, depuis l'élaboration jusqu'à la fourniture de l'assistance. UN 48 - ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يستعرض سلسلة عملياته للدعم الانتخابي بدءاً من وضع المفاهيم النظرية حتى تقديم المساعدة.
    Les donateurs ont manifesté leur soutien à une prolongation sans coût du projet du PNUD jusqu'au 30 juin 2011, afin d'assurer la transition en attendant la mise en place d'un nouveau projet d'appui électoral du PNUD. UN وقد أعربت الجهات المانحة عن دعمها لتمديد مشروع البرنامج الإنمائي حتى 30 حزيران/يونيه 2011 دون تكلفة، مما سيكون بمثابة جسر حتى يمكن للبرنامج الإنمائي إقامة مشروع جديد للدعم الانتخابي.
    Mon Représentant spécial adjoint et Coordonnateur résident a tenu un certain nombre de réunions avec des donateurs, afin de promouvoir et de faciliter la mobilisation des ressources en faveur du projet d'appui électoral élaboré par le PNUD. UN وعقد نائب ممثلي الخاص والمنسق المقيم سلسلة اجتماعات مع الجهات المانحة لدعوتها إلى تعبئة الموارد اللازمة لصالح مشروع دعم الانتخابات الذي ينفذه البرنامج الإنمائي ولتيسير تعبئة هذه الموارد.
    La Mission travaille avec le PNUD à l'élaboration d'un programme complet d'appui électoral destiné à la commission électorale, si elle en fait la demande. UN وتتعاون البعثة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وضع برنامج شامل لدعم الانتخابات إذا طلبت منها ذلك المفوضية الوطنية العليا للانتخابات المنشَأَة حديثا.
    Réalisation escomptée 1.1 : Coordination des décisions et des actions de l'Union africaine et des Nations Unies en matière de prévention des conflits, de médiation et d'appui électoral UN الإنجاز المتوقع 1-1: تنسيق القرارات والإجراءات التي يتخذها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في ما يتعلق بمنع نشوب النزاعات والوساطة والدعم الانتخابي
    La Mission a créé un centre des opérations électorales et mis en place des équipes d'appui électoral dans 23 des 25 États du Soudan. UN وأنشأت البعثة مركزا للعمليات الانتخابية ولها الآن أفرقة دعم انتخابي في 23 ولاية من ولايات السودان الـ 25.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more