"d'appui au secteur de" - Translation from French to Arabic

    • دعم قطاع
        
    • لدعم قطاع
        
    • لدعم القطاع التعليمي
        
    Le programme d'appui au secteur de la justice a assuré en 2006 une formation sur les principes déontologiques à 40 procureurs. UN ووفر برنامج دعم قطاع العدالة التدريب لعدد بلغ 40 من المدعين العامين عن المبادئ الأخلاقية في عام 2006.
    Le document de séance de n°1 de 2005, qui sera rendu opérationnel par le programme d'appui au secteur de l'éducation nationale, traite également de questions similaires. UN وتطرح الورقة الدورية رقم 1 لعام 2005، التي سيجري تفعيلها من خلال برنامج دعم قطاع التعليم في كينيا، أيضاً قضايا مماثلة.
    Audit de la gestion du programme d'appui au secteur de la sécurité à la MINUT. UN مراجعة إدارة برنامج دعم قطاع الأمن في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي.
    Les Pays-Bas ont fourni du matériel de transport d'une valeur de plusieurs millions de dollars aux forces armées sierra-léonaises à titre d'appui au secteur de la sécurité du pays. UN وقدمت هولندا معدات نقل بلغت قيمتها عدة ملايين من الدولارات للقوات المسلحة في سيراليون لدعم قطاع الأمن في البلد.
    Par ailleurs le Ministère de l'éducation a élaboré le Programme d'appui au secteur de l'éducation du Kenya qui est le principal moyen permettant d'atteindre les objectifs en matière d'éducation. UN وفضلاً عن هذا فإن وزارة التعليم خرجت ببرنامج كيني لدعم القطاع التعليمي باعتباره الطريق الأساس لبلوغ أهداف السياسة التعليمية.
    Le Programme d'appui au secteur de l'Éducation au Tchad (PARSET) met l'accent sur les mesures nécessaires pour établir les bases d'une éducation primaire universelle de qualité en 2015. UN ويشدد برنامج دعم قطاع التعليم في تشاد على التدابير الضرورية الواجب اتخاذها لوضع أسس التعليم الابتدائي الجيد لجميع الأطفال بحلول عام 2015.
    Le MWCSD, en tant que l'un des agents d'exécution du Programme d'appui au secteur de l'eau est responsable de l'élément du programme concernant le système indépendant d'approvisionnement en eau. UN ووزارة شؤون المرأة والمجتمعات المحلية والتنمية الاجتماعية بوصفها إحدى الوكالات المنفذة لبرنامج دعم قطاع المياه مسؤولة عن عنصر مشروع المياه المستقلة في البرنامج.
    Dans le cadre du Programme d'appui au secteur de l'eau, le MWCSD a fourni une aide à la création d'une Independent Water Scheme Association, comprenant un représentant de chaque comité de village. UN وقد أنشئت رابطة لمشروع المياه المستقلة مكونة من ممثل واحد عن كل لجنة قروية بدعم من وزارة شؤون المرأة والمجتمعات المحلية والتنمية الاجتماعية كجزء من برنامج دعم قطاع المياه.
    Le programme d'appui au secteur de l'agroalimentaire vise dans sa dimension incitative à : UN 83 - ويهدف برنامج دعم قطاع صناعات الأغذية الزراعية في بعده التحفيزي إلى:
    Chef de la Section d'appui au secteur de la sécurité UN رئيس قسم دعم قطاع الأمن
    Des réunions ont lieu chaque mois et sont convoquées par le secrétariat (Section d'appui au secteur de la sécurité). UN تعقد الاجتماعات شهريا، وتتولي الأمانة (وحدة دعم قطاع الأمن) الدعوة إلى عقد الاجتماعات
    Il est proposé de pourvoir par le transfert de postes appartenant à des sections dont l'effectif est en cours de réduction les nouveaux postes demandés pour la Section d'appui au secteur de la sécurité, l'Équipe d'enquête sur les crimes graves, le Bureau du chef de la liaison militaire et le Bureau de l'appui à la gouvernance démocratique. UN ويُقترح تلبية الاحتياجات للوظائف الجديدة المطلوبة في قسم دعم قطاع الأمن، وفريق التحقيق في الجرائم الجسيمة، ومكتب كبير ضباط الاتصال العسكري، ومكتب دعم الحكم الديمقراطي، بنقل وظائف من الأقسام التي جرى تقليصها.
    69. Désireux de promouvoir une approche de l'éducation fondée sur les droits de l'homme, le bureau du HCDH au Cambodge a participé à l'examen du programme d'appui au secteur de l'éducation pour la période 2002-2006. UN 69- وللإسهام في وضع نهج للتعليم على أساس حقوق الإنسان، اشترك المكتب في استعراض برنامج دعم قطاع التعليم للفترة 2002-2006.
    Il s'agit entre autres du Projet d'appui au secteur de la santé financé par l'Agence Française de Développement (AFD) à l'horizon 2010 et ayant pour objectif de contribuer à: UN ومن هذه المشاريع، مشروع دعم قطاع الصحة الممول من الوكالة الفرنسية للتنمية - أُفق 2010 - والذي يهدف إلى المساهمة فيما يلي:
    Le Ministère de la santé et des services médicaux entreprend ses programmes et activités avec le concours des partenaires au développement par le biais du Programme d'appui au secteur de la santé couvrant la période 2008-2015 (HSSP). UN 276 - وتنفذ وزارة الصحة والخدمات الطبية برامجها وأنشطتها بمساعدة من الشركاء الإنمائيين من خلال برنامج دعم قطاع الصحة للفترة 2008-2015.
    Comme indiqué au paragraphe 14 ci-dessus, avec son Projet d'appui au secteur de la justice, le PNUD a continué de former des juges, des procureurs et des avocats timorais, en coopération avec les conseillers judiciaires du BUNUTIL. UN وكما ورد في الفقرة 14 أعلاه، استمر مشروع دعم قطاع العدل التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يوفر التدريب للقضاة، والمدعين العامين، والمحامين العامين التيموريين، وذلك بالتعاون مع المستشارين القضائيين لمكتب الأمم المتحدة لتيمور - ليشتي.
    Le Ministère du développement international est le plus grand contributeur (35 millions de livres sterling sur cinq ans) au fonds d'affectation spéciale de la Banque mondiale constitué par sept donateurs pour financer le programme d'appui au secteur de la santé. UN 207 - وتعتبر إدارة التنمية الدولية أكبر مساهم فردي (35 مليون جنيه استرليني على مدى خمس سنوات) لصندوق استئماني تابع للبنك الدولي يضم سبعة مانحين ويدعم برنامج دعم قطاع الصحة.
    Les 1er et 2 juin et 9 et 10 août, l'Unité d'appui au secteur de la sécurité de la MINUT et le Groupe de liaison militaire ont conduit des séminaires à la base navale des forces armées sur les opérations de maintien de la paix navales des Nations Unies auxquels ont assisté 37 membres des forces armées. UN وفي 1 و 2 حزيران/يونيه و 9 و 10 آب/أغسطس، عقدت وحدة دعم قطاع الأمن التابعة للبعثة وفريق الاتصال العسكري حلقات دراسية بشأن عمليات الأمم المتحدة البحرية لحفظ السلام في القاعدة البحرية التابعة للقوات المسلحة التيمورية وحضرها 37 من أفراد القوات المسلحة التيمورية.
    Une observation plus rigoureuse des procédures de dérogation établies par le Conseil de sécurité contribuerait à accroître la cohérence de la stratégie d'appui au secteur de la sécurité, en assurant une plus grande transparence et une responsabilisation accrue. UN وسيسهم الحرص على الامتثال على نحو أكبر بإجراءات منح الإعفاءات التي وضعها مجلس الأمن بصورة إيجابية في وضع استراتيجية أكثر اتساقاً لدعم قطاع الأمن من خلال زيادة الشفافية والمساءلة.
    Partenaires de développement; organisations non gouvernementales (ONG); Ministère de la santé; Associations professionnelles; Deuxième programme d'appui au secteur de santé; organisations des Nations Unies UN شركاء التنمية؛ المنظمات غير الحكومية؛ وزارة الصحة؛ الرابطات المهنية؛ البرنامج الثاني لدعم قطاع الصحة؛ منظمات الأمم المتحدة
    Le Gouvernement et le PNUD mettent actuellement la dernière main à des mesures d'appui au secteur de la justice, que les partenaires en matière de développement pourraient les aider à appliquer. UN وتقوم الحكومة والبرنامج الإنمائي حاليا بوضع الصيغة النهائية لبرنامج شامل لدعم قطاع العدالة يمكن أن يتلقى دعما من الشركاء في التنمية.
    Pour remédier à la pénurie d'enseignants le Gouvernement a mis en place, dans le cadre du Programme d'appui au secteur de l'éducation du Kenya, un programme d'investissement dans la gestion des enseignants qui relève de la Commission du service des enseignants. UN رغبة من الحكومة في مواجهة تحدي النقص في المعلمين فقد أنشأت في إطار البرنامج الكيني لدعم القطاع التعليمي برنامجاً للاستثمار الإداري في المعلمين تشرف عليه لجنة خدمات المعلمين التي يتمثل دورها في تسجيل وتعيين ونقل وترقية المعلمين ومعالجة الأجور وانضباط المعلمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more