"d'appui aux comtés" - Translation from French to Arabic

    • دعم المقاطعات
        
    • الدعم في المقاطعات
        
    • الدعم القطري
        
    • الدعم القطرية
        
    • لدعم المقاطعات
        
    • دعم الأقضية
        
    • دعم على صعيد المحليات
        
    Cette dernière a été élaborée en s'appuyant sur les résultats des consultations relatives aux programmes de développement des comtés auxquelles participe activement le personnel de la MINUL sur le terrain, notamment avec la participation et l'aide des équipes d'appui aux comtés. UN وقد وُضعت هذه الاستراتيجية على أساس المشاورات المتعلقة بالبرامج الإنمائية للمقاطعات، وهي برامج يشارك فيها موظفو البعثة الميدانيون بنشاط، ولا سيما من خلال مشاركة وتيسير أفرقة دعم المقاطعات.
    Les informations recueillies lors d'entretiens ou à la faveur d'une étude réalisée conjointement par le Département des opérations de maintien de la paix et le PNUD montrent que les équipes d'appui aux comtés ont très utilement contribué à l'adoption de démarches intégrées et à l'efficacité de la coordination. UN وتشير البيانات المستقاة من المقابلات، ومن دراسة اشتركت في إجرائها إدارة عمليات حفظ السلام والبرنامج الإنمائي، إلى أن أفرقة دعم المقاطعات تشكل أداة مفيدة في دعم النُهج المتكاملة والتنسيق المتماسك.
    Le BSCI estime de son côté qu'en créant conjointement les équipes d'appui aux comtés, la MINUL et l'équipe de pays des Nations Unies ont mis au point un nouvel outil important pour la réalisation des objectifs fixés. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في إنشاء أفرقة دعم المقاطعات المشتركة بين البعثة وفريق التنسيق التابع للأمم المتحدة أداة هامة ومبتكرة لتحقيق أهداف الولاية.
    Les sites des bases d'appui aux comtés ont été choisis en fonction des critères suivants : sécurité, vulnérabilité des populations locales et potentiel économique. UN وقد تم اختيار مواقع قواعد الدعم في المقاطعات على نحو يراعي الأمن وضعف المجتمعات المحلية والإمكانات الاقتصادية.
    Le classement par ordre de priorité, le choix et la vérification des propositions se font au niveau local dans le cadre du mécanisme des équipes d'appui aux comtés, où sont réunies toutes les parties prenantes sous la présidence des autorités locales. UN يجرى تحديد أولويات المقترحات والاختيار في ما بينها والتثبت منها على المستويات المحلية من خلال آلية فريق الدعم القطري الذي يضم جميع الأطراف المعنية والذي ترأسه السلطات المحلية.
    Elle continuera également, par l'intermédiaire des équipes d'appui aux comtés, à contribuer au renforcement des capacités des administrations locales. UN ومن خلال آلية أفرقة الدعم القطرية التابعة للأمم المتحدة، ستواصل البعثة تقديم المساعدة في بناء قدرات الحكم المحلي وتعزيزها.
    Elle continuera également d'étoffer son personnel pour la démobilisation, le désarmement et la réintégration, et celui de la Police des Nations Unies, et elle pourvoira huit bases supplémentaires d'appui aux comtés, en portant ainsi le total à 35. UN وستواصل البعثة أيضا زيادة ملاكها من الموظفين في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وموظفي شرطة الأمم المتحدة، وستزود ثماني قواعد إضافية لدعم المقاطعات بموظفين، ليصل بذلك عددها إلى 35 قاعدة.
    Les frais de communication par réseaux commerciaux doivent en outre augmenter, notamment en ce qui concerne les services d'accès à Internet par satellite qui sont essentiels pour la Mission et doivent être améliorés, en particulier dans les capitales des États et dans les bases d'appui aux comtés. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك زيادة في الاتصالات التجارية المرتبطة بخدمات الإنترنت الساتلية. وهذه الخدمات حيوية للبعثة وتحتاج إلى التحسين، ولا سيما في عواصم الولايات وقواعد دعم المقاطعات.
    La Mission a également continué de promouvoir le renforcement des capacités des autorités locales et a encouragé ces dernières à participer à des activités nationales de développement, notamment par l'intermédiaire des équipes d'appui aux comtés. UN وواصلت البعثة تيسير بناء القدرات لدى الحكومة المحلية وتشجيع الجهود التي تبذلها السلطات المحلية للمشاركة في أنشطة التنمية الوطنية، من خلال آلية فريق دعم المقاطعات.
    À ce niveau, ces spécialistes appuieront les actions de la Mission pour démultiplier l'action des bases d'appui aux comtés de la MINUSS, en les utilisant comme plates-formes permettant de favoriser la consolidation de la paix, l'édification de l'État et le développement économique au niveau local à long terme. UN وسيقوم الموظفون هؤلاء، على مستوى المقاطعات، بدعم جهود البعثة لتعزيز قواعد دعم المقاطعات التابعة للبعثة بوصفها منابر للدعم الطويل الأمد لبناء السلام وبناء الدولة والتنمية الاقتصادية على الصعيد المحلي.
    Ils prendront la direction des activités de fond des bases d'appui aux comtés au nom du Coordonnateur d'État, et assureront la liaison avec tous les acteurs du développement et les organismes humanitaires sur le terrain. UN وكما سيضطلعون بدور القادة الفنيين في قواعد دعم المقاطعات نيابة عن منسق الولاية، حيث يقومون بالاتصال بجميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية وبالوكالات الإنسانية العاملة في الميدان.
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait envisager, là où c'est possible et utile, de s'inspirer, pour les missions de maintien de la paix ou de consolidation de la paix, du mécanisme des équipes d'appui aux comtés utilisé au Libéria. UN ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تنظر، حيثما ينطبق ذلك وحسب مقتضى الحال، في إمكانية أن تُستخدم في بعثات حفظ السلام وبناء السلام أشكال متنوعة من نموذج فريق دعم المقاطعات المُستخدم في ليبريا.
    La Mission a également continué de promouvoir le renforcement des capacités des autorités locales et a encouragé ces dernières à participer à des activités nationales de développement, notamment par l'intermédiaire des équipes d'appui aux comtés. UN وواصلت البعثة تسهيل بناء قدرات الحكومة المحلية والتشجيع على مشاركة السلطات المحلية في أنشطة التنمية الوطنية، من خلال آلية أفرقة دعم المقاطعات.
    :: Fourniture d'un appui hebdomadaire aux administrations des comtés, par l'intermédiaire des équipes d'appui aux comtés, pour le renforcement des capacités et la formation, compte tenu des plans de suivi des programmes de développement des comtés, de la coordination générale de la stratégie pour la réduction de la pauvreté et des besoins d'appui supplémentaire pour la consolidation de l'autorité de l'État à l'échelle des comtés UN :: تقديم الدعم الأسبوعي لإدارات المقاطعات في مجال بناء القدرات والتدريب، عن طريق آلية فريق دعم المقاطعات التابع للأمم المتحدة، بناء على خطط لرصد جداول أعمال تنمية المقاطعات والتنسيق الشامل للاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر، وتحديد الاحتياجات الأخرى لدعم التنمية لبسط السلطة على الصُـعُـد اللامركزية
    :: Fourniture de conseils, d'un appui et d'un encadrement aux autorités locales par le biais d'un échange régulier de communications avec les équipes d'appui aux comtés et par leur intermédiaire au sujet des stratégies de réduction des risques de catastrophes et des plans d'urgence UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم والرصد إلى السلطات المحلية عن طريق مراسلات منتظمة مع فرق دعم المقاطعات وعن طريقها، بشأن استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث/التخطيط لحالات الطوارئ
    Fourniture d'un appui hebdomadaire aux administrations des comtés, par l'intermédiaire des équipes d'appui aux comtés aux fins du renforcement des capacités et de la formation, compte tenu des plans de suivi des programmes de développement des comtés, de la coordination générale de la stratégie pour la réduction de la pauvreté et des besoins d'appui supplémentaire pour la consolidation de l'autorité de l'État à l'échelle des comtés UN تقديم الدعم الأسبوعي إلى إدارات المقاطعات في مجال بناء القدرات والتدريب، عن طريق آلية فريق دعم المقاطعات التابع للأمم المتحدة، بناء على خطط لرصد خطط تنمية المقاطعات والتنسيق الشامل للاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر، وتحديد الاحتياجات الأخرى لدعم التنمية من أجل بسط السلطة على الصُـعُـد اللامركزية
    Les sites des bases d'appui aux comtés ont été choisis en fonction des critères que sont la sécurité et la vulnérabilité des populations locales. UN وقد تم اختيار مواقع قواعد الدعم في المقاطعات على نحو يراعي الظروف الأمنية ومدى ضعف المجتمعات المحلية.
    L'exécution des projets à effet rapide sera facilitée par la structure décentralisée de la Mission, notamment ses bases d'appui aux comtés. UN 121 - وستستغل المشاريع السريعة الأثر الوجود اللامركزي للبعثة الذي تحقق بفضل قواعد الدعم في المقاطعات.
    HCR, UNICEF, HCDH, MINUL Mécanisme coordonné par l'équipe d'appui aux comtés UN :: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، اليونيسيف، مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، عن طريق فريق الدعم القطري
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait envisager, là où c'est possible et utile, de s'inspirer pour les missions de maintien de la paix ou de consolidation de la paix du mécanisme des équipes d'appui aux comtés utilisé au Libéria. UN 85 - ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تنظر، حيثما ينطبق ذلك وحسب مقتضى الحال، في إمكانية أن تُستخدم في بعثات حفظ السلام وبناء السلام أشكال متنوعة من نموذج فريق الدعم القطري المُستخدم في ليبريا.
    De surcroît, les organismes des Nations Unies au Libéria ont adopté un modèle original de création de bureaux locaux qui recouvre les équipes d'appui aux comtés déjà mentionnés et comporte la création de deux bureaux communs des Nations Unies, l'un dans le comté de Lofa, l'autre dans le comté de Grand Gedeh. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت الأمم المتحدة في ليبريا هيكلا فريدا للمكاتب الميدانية يضم كلا من أفرقة الدعم القطرية التي سبق ذكرها، وإنشاء المكاتب المشتركة للأمم المتحدة في موقعين في مقاطعتي لوفا وغراند غيده.
    Consolidation de l'appui apporté aux administrations locales par la fourniture de conseils et d'un soutien hebdomadaires, dans le cadre de l'équipe d'appui aux comtés des Nations Unies, des ministères et des organismes d'exécution, pour les aider à résoudre les problèmes de gouvernance au niveau local, y compris à assurer la fourniture des services de base au niveau des comtés ou des districts UN توطيد الدعم المقدم إلى إدارة الحكم المحلي عن طريق تقديم المشورة والدعم أسبوعياً من خلال فريق الأمم المتحدة لدعم المقاطعات والوزارات والوكالات التنفيذية، لمواجهة التحديات المتعلقة بالحوكمة على الصعيد المحلي، بما في ذلك تقديم الخدمات الأساسية على صعيد المقاطعات/المناطق
    Ces réunions ont par la suite été incorporées à celles des équipes d'appui aux comtés. UN وقد تم فيما بعد إدماج هذه الاجتماعات داخل اجتماعات فريق دعم الأقضية
    Des consultations communautaires ont été organisées pour la construction de 10 portails reliés aux bases d'appui aux comtés. UN أجريت مشاورات على صعيد المجتمعات المحلية بشأن بناء 10 بوابات إلكترونية تشكل قواعد دعم على صعيد المحليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more