L'UNICEF a engagé le Département des affaires humanitaires à fournir des services d'appui communs pour les opérations de secours d'urgence. | UN | وكانت اليونيسيف قد حثت إدارة الشؤون اﻹنسانية على ضمان توفير خدمات الدعم المشتركة لعمليات الطوارئ. |
Les instructions permanentes proposent des solutions de gestion des activités incluant la mise en œuvre d'un large éventail de services d'appui communs. | UN | وفي مجال عمليات تصريف الأعمال، تقدم إجراءات التشغيل الموحدة حلولا تشمل تنفيذ طائفة واسعة من خدمات الدعم المشتركة. |
Il offre aussi des services d'appui communs à d'autres bureaux et organismes des Nations Unies à Nairobi avec lesquels des accords ont été conclus à cet effet, et il gère les installations de l'ONU à Nairobi. | UN | ويتولى المكتب أيضا تقديم خدمات الدعم المشتركة لمكاتب منظّمات أخرى من منظّمات منظومة الأمم المتحدة مقرّها نيروبي، بموجب شتى الاتفاقات المبرمة معها، ويدير المكتب أيضا مرافق الأمم المتحدة في نيروبي. |
Si les circonstances s'y prêtent, des bureaux d'appui communs au PNUCID et au Centre pour la prévention internationale du crime seront éventuellement mis en place. | UN | وسوف تستغل الفرص ، حيثما كان ذلك ممكنا ، من أجل انشاء مكاتب دعم مشتركة لليوندسيب والمركز المعني بمنع الاجرام الدولي . |
:: Fourniture par les équipes régionales de 80 % des services d'appui communs dans les pays (d'ici à la fin de 2005) | UN | - تغطية 80 في المائة من التدخلات القطرية لخدمات الدعم العام المشتركة من قبل الفرق الإقليمية (بنهاية 2005) |
À la suite des recommandations de l'Équipe spéciale mondiale pour le renforcement de la coordination dans la lutte contre le sida, le Secrétaire général a chargé en 2005 les coordonnateurs résidents d'établir à l'échelle nationale des équipes communes des Nations Unies pour la lutte contre le sida dotées de programmes d'appui communs. | UN | ومتابعة لتوصيات فريق العمل العالمي المعني بتحسين التنسيق بشأن الإيدز، أوعز الأمين العام في عام 2005 إلى المنسقين المقيمين بإنشاء أفرقة مشتركة تابعة للأمم المتحدة معنية بالإيدز على المستوى القطري، مع برامج مشتركة للدعم. |
Des progrès ont été enregistrés dans la mise en place des services d'appui communs et l'adoption de nouvelles procédures administratives et financières. | UN | 136 - وتحقق بعض التقدم مع اعتماد خدمات الدعم المشتركة والإجراءات الإدارية والمالية الجديدة. |
Titre VIII. Services d'appui communs | UN | الجزء الثامن - خدمات الدعم المشتركة |
Il devrait être possible de considérer un élément de programme et d'identifier rapidement et facilement son coût intégral, y compris les coûts directs de personnel, le coût des services d'appui au programme, les frais généraux du département où se trouve le programme, la contribution des services d'appui communs et la proportion exacte de frais généraux provenant d'activités globales de l'Organisation. | UN | كما يمكن النظر في عنصر ما من العناصر البرنامجية ومعرفة تكاليفه الكاملة بسرعة وسهولة، بما في ذلك تكاليف الموظفين المباشرة، وتكاليف الدعم البرنامجي، والنفقات العامة من اﻹدارة التي يقع البرنامج ضمنها، وتوزيع خدمات الدعم المشتركة وتخصيص النفقات العامة المناسبة من اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق المنظمة. |
S'il est vrai que la matrice de résultats du PNUAD offre de meilleures possibilités pour définir les programmes communs grâce à l'accent mis sur les résultats, le processus du PNUAD proprement dit a jeté les bases d'une meilleure coopération, du partage de l'information et du recensement des domaines d'appui communs. | UN | وفي حين أن مصفوفة نتائج إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تتسم بإمكانية أكبر لتحديد البرامج المشتركة بفضل تركيزها على النتائج، فإن عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية نفسها وضعت الأساس لتعاون أفضل، بتبادل المعلومات والتركيز على مجالات الدعم المشتركة. |
Par ailleurs, dans la mesure où le BINUB fonctionnera en tant que bureau intégré, le financement de ses effectifs civils sera assuré conjointement avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et d'autres départements du Secrétariat, et des services d'appui communs seront utilisés chaque fois que possible. | UN | 18 - وإضافة إلى ذلك، فإنه بالنظر إلى أن مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي سيعمل كمكتب متكامل، ستشترك في تمويل هيكل الموظفين المدنيين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وغيرها من إدارات الأمانة العامة، بالاستعانة بخدمات الدعم المشتركة حيثما أمكن ذلك. |
Titre VIII : Services d'appui communs (Chapitre 27, A à G) | UN | الجزء الثامن: خدمات الدعم المشتركة (الباب 27، ألف إلى زاي) |
Modification d'ordre rédactionnel : remplacement de < < services communs > > par < < services d'appui communs > > | UN | تعديل تحريري: استُبدلت عبارة " الخدمات المشتركة " بـ " خدمات الدعم المشتركة " . |
L'établissement d'un ordre de priorité aussi bien entre les programmes de fond qu'entre les services d'appui communs fait partie intégrante du processus général de planification et de gestion, sans préjudice des arrangements et procédures actuellement en vigueur ni du caractère spécifique des services d'appui communs. | UN | يشكل وضع الأولويات فيما بين البرامج الموضوعية وخدمات الدعم المشتركة على السواء جزءا لا يتجزأ من عملية التخطيط والإدارة العامين دون مساس بالترتيبات والاجراءات السارية الآن أو بالطابع المحدد لأنشطة تقديم الخدمات. |
À mesure que les besoins du bureau d'appui seront définis et sur la base de l'expérience acquise, on envisagera la possibilité de mettre en place des services d'appui communs avec d'autres bureaux et missions des Nations Unies installés à proximité, en particulier le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie. | UN | 18 - ومع مواصلة تحديد احتياجات مكتب الدعم وظهور الخبرات، ستُحدَّد أيضا الخيارات فيما يتعلق بترتيبات الدعم المشتركة مع المكاتب والبعثات الأخرى القريبة التابعة للأمم المتحدة، ولا سيما مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال. |
Dans son rapport, le Corps commun a analysé des aspects essentiels de la gouvernance de l'environnement et de sa gestion dans le système des Nations Unies en s'attachant surtout à la fourniture à l'échelle du système d'un soutien au programme et à l'administration des accords multilatéraux sur l'environnement, en particulier les services d'appui communs. | UN | 26 - وحللت الوحدة في تقريرها المجالات الرئيسية للإدارة البيئية والإدارة في منظومة الأمم المتحدة بالتركيز على توفير الدعم البرنامجي والإداري على نطاق المنظومة بأسرها للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وبخاصة خدمات الدعم المشتركة. |
Dans son rapport, le Corps commun a analysé des aspects essentiels de la gouvernance de l'environnement et de sa gestion dans le système des Nations Unies en s'attachant surtout à la fourniture à l'échelle du système d'un soutien au programme et à l'administration des accords multilatéraux sur l'environnement, en particulier les services d'appui communs. | UN | 3 - وتحلل الوحدة في تقريرها المجالات الرئيسية للإدارة البيئية والإدارة داخل منظومة الأمم المتحدة بالتركيز على توفير الدعم البرنامجي والإداري على نطاق المنظومة بأسرها للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وبخاصة خدمات الدعم المشتركة. |
:: Le Secrétariat fournit des services d'appui communs à d'autres organismes des Nations Unies, en particulier pour ce qui est de la gestion des ressources humaines et des pensions. | UN | تقدم الأمانة العامة خدمات دعم مشتركة لمؤسسات أخرى في الأمم المتحدة في مجالات منها إدارة الموارد البشرية والمعاشات التقاعدية. |
À cette fin, il dispensera, à la demande collective des chefs de secrétariat des organismes, fonds, programmes et départements du système des Nations Unies, les services suivants : assurer la responsabilisation, l'intégrité et la transparence; dispenser des services d'appui communs aux partenariats; créer un réseau d'agents de liaison avec les partenariats; appuyer les initiatives pluripartites. | UN | وستحقق الآلية ذلك بتقديم ما يلي من خدمات، بناء على ما يطلبه جماعيا رؤساء وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وإداراتها: ضمان المساءلة والنزاهة والشفافية؛ وتقديم خدمات دعم مشتركة للشراكات؛ وإنشاء شبكة لمراكز تنسيق الشراكات؛ ودعم ومساندة المبادرات المتعددة الجهات المعنية. |
:: Fourniture par les équipes régionales de 80 % des services d'appui communs dans les pays (d'ici à la fin de 2005) | UN | :: تغطية 80 في المائة من التدخلات القطرية لخدمات الدعم العام المشتركة من قبل الفرق الإقليمية (بنهاية 2005) |
b) La mise en place dans 100 pays d'ici à 2011 de programmes d'appui communs dont les plans de travail ont été fixés, le coût des activités évalué, les modes de financement identifiés et les organismes et individus responsables nommés. | UN | (ب) وضع برامج مشتركة للدعم في 100 بلد بحلول عام 2011 ، تحدد لها خطط عمل، وأنشطة ذات تكاليف محسوبة، وموارد تمويل محددة، وتكليف للمنظمات والأفراد المسؤولين عنها. |
Dans 69 pays, des partenaires des Nations Unies ont mis en œuvre des programmes d'appui communs de lutte contre le sida des Nations Unies, ce qui intègre la totalité de l'appui que le système des Nations Unies apporte aux programmes nationaux correspondants. | UN | وقام شركاء الأمم المتحدة المتحدة في 69 بلدا بتنفيذ برامج الأمم المتحدة المشتركة للدعم في مجال الإيدز، ومن ثم إحداث التكامل في جميع جوانب الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة إلى عملية التصدي للإيدز على الصعيد الوطني. |