"d'appui du" - Translation from French to Arabic

    • الدعم في
        
    • الدعم التابع
        
    • الدعم لصندوق
        
    • الدعم التابعة
        
    • دعم برنامج
        
    • الدعم الخاصة
        
    • دعم صندوق
        
    • الدعم لبرنامج
        
    • الدعم للبرنامج
        
    • الدعم للفترة من
        
    • الدعم القطري التابع
        
    • الدعم المقدمة من
        
    • الدعم من قبل
        
    • الدعم القطري التابعة
        
    • الداعمة في
        
    iv) Le contexte institutionnel est propice à la mise en œuvre du programme d'appui du Mécanisme mondial, convenu entre celui-ci et le pays partie; UN أن يكون السياق المؤسسي مواتياً لتنفيذ برنامج الدعم في إطار الآلية العالمية، بناء على الاتفاق بين البلد الطرف والآلية؛
    L'éloignement de la zone d'opérations pose de graves problèmes pour les mécanismes d'appui du Bureau. UN ويلقي الطابع النائي للعملية تحديات كبيرة على آليات الدعم في مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Un accord clair sur les grandes fonctions de la structure d'appui du Secrétariat a également été dégagé. UN كما كان هناك اتفاق واضح على الوظائف العامة لهيكل الدعم التابع لﻷمانة العامة.
    — FNUAP : Rapport sur la mise en oeuvre des nouveaux arrangements concernant les dépenses d'appui du FNUAP UN - صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: تقرير بشأن تنفيذ ترتيبات الخلف لتكاليف الدعم لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    Celles-ci avaient été réalisées par le Département d'appui du génie, au Ministère de la défense. UN وأجرى التدريب مهندسون من إدارة الدعم التابعة لوزارة الدفاع.
    b Y compris les dépenses d'appui du PNUD. UN (ب) تشمل تكاليف دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ce programme complétait en les renforçant les activités de plaidoyer administrées par la Division et prévues au titre du budget d'appui du Fonds. UN وقد كمل هذا البرنامج وعزز الجهود التي يديرها الصندوق في مجال الدعوة في إطار ميزانية الدعم الخاصة به.
    Appui à la Mission de l'Union africaine en Somalie : Équipe d'appui du Siège UN فريق الدعم في المقر المعني بمكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Le personnel international qu'il est proposé de redéployer au Bureau d'appui du Koweït n'a pas droit à cette prime. UN وهذا الاستحقاق لا يدفع للموظفين الدوليين المقترح نقلهم إلى مكتب الدعم في الكويت؛
    :: 1 rapport sur l'examen de la structure d'appui du Bureau en vue d'une rationalisation UN :: تقرير عن استعراض هيكل الدعم في المكتب، بغرض تحقيق المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة
    1 rapport sur l'examen de la structure d'appui du Bureau en vue d'une rationalisation UN تقرير عن استعراض هيكل الدعم في المكتب، بغرض تحقيق مكاسب الكفاءة
    Équipe d'appui du Siège de l'équipe d'appui à la Mission de l'Union africaine en Somalie UN الدعم المقدم إلى فريق الدعم في مقر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Le Chef du Service d'appui du Haut Commissariat aux droits de l'homme fait une déclaration liminaire. UN وأدلى رئيس فرع خدمات الدعم التابع لمفوضية حقوق الإنسان ببيان افتتاحي.
    Par ailleurs, le chef du Service d'appui du Haut Commissariat rencontrera des membres du Comité. UN كما سيجتمع رئيس فرع خدمات الدعم التابع لمكتب المفوض السامي بأعضاء اللجنة.
    — FNUAP : Rapport sur la mise en oeuvre des nouveaux arrangements applicables aux dépenses d'appui du FNUAP UN - صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: تقرير بشأن تنفيذ ترتيبات الخلف لتكاليف الدعم لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    Ils sont demandés pour compenser en partie la diminution des effectifs du régiment d'appui du Royaume-Uni. UN ويراد بالزيادة المقترحة المتمثلة في وظائف الخدمة الميدانية الثلاث أن تقابل جزئيا تقليص عدد اﻷفراد في وحدة الدعم التابعة للمملكة المتحدة.
    b Y compris les dépenses d'appui du PNUD. UN (ب) تشمل تكاليف دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Leur rôle peut s'accroître d'autant plus que l'intervention des pouvoirs publics diminuera à mesure que les organismes d'appui du secteur privé se renforceront. UN إن دور المنظمات المهنية قد يتزايد بشكل خاص عندما يتناقص تدخل الحكومة على مر الزمن مع تعزيز وكالات الدعم الخاصة.
    tratifs et opération- nels Dépenses d'appui du FNUAP UN تكاليف دعم صندوق اﻷمم المتحــــدة للسكـــان
    Les prévisions budgétaires pour ces deux fonds sont présentées conformément à l'harmonisation des budgets et selon la terminologie appliquée au budget d'appui du PNUD. UN وتقدم تقديرات الميزانية لهذين الصندوقين بشكل يتفق مع مواءمة الميزانيات ويتقيد بنفس المصطلحات التي ترد في ميزانية الدعم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ligne 2.1 - Activités d'appui aux programmes et d'élaboration des programmes de développement : Ces ressources sont gérées dans le cadre du budget biennal des services d'appui du PNUD. UN البند 2-1 أنشطة دعم ووضع البرامج: تدار هذه الموارد بوصفها جزءا من ميزانية الدعم للبرنامج الإنمائي لفترة السنتين.
    1. Prend note du rapport du Secrétaire général sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix2 et du rapport distinct sur les utilisations du compte d'appui du 1er juillet 1996 au 30 juin 19973; UN ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن حساب دعم عمليات حفظ السلام)٢( وتقرير اﻷداء المستقل عن استخدام موارد حساب الدعم للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧)٣(؛
    Nous espérons que cette proposition inclura l'envoi dans la région des Caraïbes de conseillers et de ressources supplémentaires en provenance de l'Équipe d'appui du FNUAP en poste à Santiago, au Chili. UN ونأمل أن يشمل هذا الاقتراح إيفاد مستشارين إضافيين وإرسال موارد الى منطقة البحر الكاريبي من فريق الدعم القطري التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان الموجود في سانتياغو بشيلي.
    Enfin, le tableau 5 indique le pourcentage de dépenses d'appui du BSP remboursé par ses trois principales sources de financement, à savoir les ressources de base du PNUD, d'autres sources multilatérales et le mécanisme des services de gestion. UN وأخيرا، يوضح الجدول ٥ من المرفق نسبة تكاليف الدعم المقدمة من مكتب خدمات المشاريع والمستردة من كل مصدر من مصادر التمويل اﻷساسية الثلاثة وهي: اﻷموال اﻷساسية للبرنامج الانمائي، والمصادر المتعددة اﻷطراف اﻷخرى، وخدمات الادارة.
    Nous apprécions les promesses d'appui du Groupe des Huit dans le cadre du Plan d'action pour l'Afrique. UN ونعرب عن تقديرنا لوعود الدعم من قبل مجموعة الـ 8 من خلال خطة عمل أفريقيا الخاصة بها.
    Ceux-ci ont été épaulés, le cas échéant, par les équipes d'appui du Fonds au niveau des pays et par d'autres sources d'assistance technique. UN وقد استكمل هذا، بأفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق ومصادر أخرى للمساعدة التقنية.
    L'infrastructure d'appui du Libéria, notamment les routes, les services collectifs de distribution et les réseaux de communication, ne devrait faire l'objet que de modestes améliorations au cours de la période considérée, en particulier dans les comtés. UN ومن المفترض أيضا أن البنية التحتية الداعمة في ليبريا، وهذه تشمل الطرق والمرافق وشبكات الاتصالات، لن تشهد إلا تحسينات متواضعة في فترة الميزانية هذه، وخاصة في المقاطعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more