"d'appui et de protection" - Translation from French to Arabic

    • دعم وحماية
        
    • الدعم والحماية
        
    • والدعم والحماية
        
    Parce qu'ils sont des experts, les auditeurs pourraient avoir besoin de mécanismes spéciaux d'appui et de protection. UN وربما يحتاج مراجعو الحسابات، بصفتهم خبراء، إلى آليات دعم وحماية خاصة.
    Par ailleurs, la lourde dette extérieure absorbe des ressources dont l'État a pourtant cruellement besoin pour financer les politiques d'appui et de protection de la famille. UN وإن الدين الخارجي الساحق ينهب الموارد التي تمس الحاجة إليها لتمويل سياسات دعم وحماية الأسر.
    Le Ministère de l'intérieur est l'autorité de tutelle s'agissant du Programme d'appui et de protection des victimes de la traite, qui offre une assistance globale aux victimes, adaptée aux besoins de chacun. UN وتقوم وزارة الداخلية مقام الهيئة الجامعة المشرفة على برنامج دعم وحماية ضحايا الاتجار بالبشر، الذي يكفل تقديم مساعدة شاملة للضحايا حسب احتياجاتهم الفردية.
    Le sixième objectif stratégique du plan d'action consiste à améliorer les services d'appui et de protection pour les familles et les enfants. UN 123- ويتناول الهدف الاستراتيجي السادس من خطة العمل `تحسين خدمات الدعم والحماية للأسرة والطفل`.
    En tout, les mesures d'appui et de protection des agriculteurs dans les pays membres de l'OCDE ont dépassé 310 milliards de dollars en 2001 et d'importants obstacles tarifaires continuent de barrer le libre accès au marché. UN وتجاوز إجمالي الدعم والحماية المقدمين إلى المزارعين في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي 310 بليون دولار في سنة 2001، وظلت الحواجز الكبيرة التي تحول دون الوصول إلى الأسواق قائمة.
    Le Service d'appui et de protection des témoins est pleinement opérationnel depuis l'entrée en fonction des deux divisions du Mécanisme. UN 33 - وأصبح مكتب دعم وحماية يعمل الآن بكامل طاقته في كل من فرعي الآلية.
    Les services d'appui et de protection des témoins des deux branches du Mécanisme gèrent les informations confidentielles concernant les témoins, veillent à ce qu'elles soient conservées en toute sûreté et assurent la sécurité des intéressés en application des ordonnances pertinentes. UN وتتولى وحدتا دعم وحماية الشهود التابعتان لفرعي الآلية إدارة وكفالة الحفظ الآمن لمعلومات الشهود السرية وتوفير الأمن للشهود وفق المطلوب وبما يتواءم مع أوامر الحماية القضائية.
    Ce modèle pilote a été rebaptisé Programme d'appui et de protection des victimes de traite des personnes en République tchèque en avril 2004. UN وأعيدت تسمية هذا النموذج التجريبي في نيسان/أبريل سنة 2004 باسم " برنامج دعم وحماية ضحايا الاتجار بالبشر في الجمهورية التشيكية.
    Dans le passé, elle a organisé des activités de prévention visant à rechercher les victimes de la traite et à les informer de l'existence du Programme d'appui et de protection des victimes de traite des personnes. UN وقد شملت الأنشطة الوقائية التي اضطلعت بها المنظمة في الماضي البحث عن ضحايا الاتجار بالبشر وإعلامهم ببرنامج دعم وحماية ضحايا الاتجار بالبشر.
    Le Système d'appui et de protection des victimes de traite des personnes, mis en place en 2003, vise également à amener les victimes à coopérer avec les organes chargés des poursuites pénales. UN 72 - كما يهدف نظام دعم وحماية ضحايا الاتجار بالبشر الذي تأسس سنة 2003 إلى حمل الضحايا على التعاون مع الهيئات الناشطة في الإجراءات الجنائية.
    Le Service d'appui et de protection des témoins est pleinement opérationnel depuis l'entrée en fonction de la Division du Mécanisme à Arusha. Ainsi, grâce à une transition en douceur, les témoins ont pu bénéficier d'une aide et d'un appui de manière continue. UN 38 - وقد أصبح مكتب دعم وحماية الشهود عاملاً بكل طاقته منذ إنشاء فرع الآلية في أروشا، وكفل ذلك تحوّلاً سلساً فيما يتصل بتوفير الحماية للشهود وتقديم خدمات الدعم لهم.
    Le Service d'appui et de protection des témoins à la Division d'Arusha a continué à fournir un soutien aux témoins ayant déposé dans les affaires menées à terme par le Tribunal pénal international pour le Rwanda, en mettant notamment en place des mesures adaptées pour les témoins victimes de violences sexuelles et sexistes pendant le génocide rwandais. UN 58 - وواصلت وحدة دعم وحماية الشهود التابعة لفرع أروشا تقديم الدعم إلى الشهود الذين أدلوا بأقوالهم في قضايا أنجزتها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، بما في ذلك توفير الرعاية المتخصصة للشهود ممن وقعوا ضحايا للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس أثناء أعمال الإبادة الجماعية التي ارتكبت في رواندا.
    Dans les deux divisions, le Service d'appui et de protection des témoins a continué à prendre contact avec des témoins en réponse aux demandes d'abrogation, de modification ou de renforcement de mesures de protection présentées par des juridictions nationales en application de l'article 86 du Règlement. UN 60 - وفي الفرعين، استمرت وحدة دعم وحماية الشهود في الاتصال بالشهود في إطار الرد على الطلبات الواردة من السلطات الوطنية إما لإلغاء تدابير الحماية أو تعديلها أو تكثيفها عملا بالمادة 86 من القواعد.
    Dans le cadre de l'engagement pris de continuer de veiller à la mise à jour des dossiers liés aux témoins transmis par le Tribunal pénal international pour le Rwanda, le Service d'appui et de protection des témoins a entrepris de constituer une base de données des témoins qui servira d'outil commun rationalisé visant à conserver et actualiser les informations concernant les témoins dans les deux divisions du Mécanisme. UN 59 - وفي إطار الالتزام بمواصلة تعزيز عملية حفظ السجلات ذات الصلة بالشهود التي ترد من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، بدأت وحدة دعم وحماية الشهود في إنشاء قاعدة للبيانات عن الشهود تكون أداة مشتركة ومبسطة لتخزين وحفظ المعلومات المتعلقة بالشهود في فرعي الآلية.
    L'envoyé spécial du HCR a exercé les fonctions complémentaires de Directeur du rapatriement de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC), ce qui a permis de garantir le niveau maximal d'appui et de protection de la part des éléments civils et militaires de l'APRONUC pour la conduite de cette opération. UN وباشر المبعوث الخاص للمفوضية الوظيفة التكميلية لمدير شؤون العودة الى الوطن في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، وتم بذلك كفالة أعلى مستويات الدعم والحماية للعملية من جانب عنصري حفظ السلم والشرطة المدنية التابعين للسلطة الانتقالية.
    L'envoyé spécial du HCR a exercé les fonctions complémentaires de Directeur du rapatriement de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC), ce qui a permis de garantir le niveau maximal d'appui et de protection de la part des éléments civils et militaires de l'APRONUC pour la conduite de cette opération. UN وباشر المبعوث الخاص للمفوضية الوظيفة التكميلية لمدير شؤون العودة الى الوطن في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، وتم بذلك كفالة أعلى مستويات الدعم والحماية للعملية من جانب عنصري حفظ السلم والشرطة المدنية التابعين للسلطة الانتقالية.
    Des accords entre le Ministère de l'intérieur et certaines organisations non gouvernementales sur la coopération dans la fourniture d'appui et de protection aux victimes de traite des personnes ont été signés pour la première fois en juillet 2005. UN وجرى التوقيع على اتفاقات بين وزارة الداخلية ومنظمات غير حكومية مختارة بشأن التعاون في تقديم الدعم والحماية لضحايا الاتجار بالبشر، وذلك لأول مرة في تموز/يوليه 2005.
    29. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a recommandé d'adopter et de mettre en œuvre une politique normalisée selon laquelle tous les organismes gouvernementaux concernés devaient identifier les victimes de la traite d'êtres humains, et de revoir le Programme d'appui et de protection des victimes de la traite. UN 29- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باعتماد وتنفيذ سياسة موحدة لجميع الهيئات الحكومية المعنية في تحديد ضحايا الاتجار بالبشر، واستعراض برنامج الدعم والحماية لضحايا الاتجار بالبشر.
    En outre, le service téléphonique d'appui et de protection (ATENPRO) mis en place à l'intention des victimes de la violence sexiste, avait fourni à la date du 31 décembre 2012 des prestations à 44 776 femmes. UN وعلاوة على ذلك وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 استخدمت 776 44 امرأة خط خدمة الدعم والحماية (أتنيرو) المكرّس لضحايا العنف الجنساني.
    Un modèle de prise en charge des victimes a été testé puis progressivement mis en place dans le cadre du < < Programme d'appui et de protection en faveur des victimes de la traite des personnes en République tchèque > > . UN وقد اختبر نموذج لرعاية الضحايا وتَمَأسَس تدريجياً في " برنامج الدعم والحماية لضحايا الاتِّجار بالبشر في الجمهورية التشيكية " .
    La politique nationale de prévention et de maîtrise du VIH/sida, annoncée par le Gouvernement indien l'an dernier, réaffirme notre engagement à assurer un environnement social favorable en matière de prévention, de soins, d'appui et de protection des victimes, et une bonne information en matière de santé. UN والسياسة الوطنية للوقاية من الإيدز وللسيطرة عليه، التي أعلنتها حكومة الهند في العام الماضي، تعيد تأكيد التزامنا بتهيئة بيئة اجتماعية مواتية للوقاية، والعناية، والدعم والحماية لضحايا الإيدز، وبنشر المعلومات والتربية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more