Un Conseil de coopération regroupant les organismes d'appui extérieur a été créé et un rapport d'évaluation des réalisations de la Décennie a été rédigé. | UN | وقد أنشئ مجلس التعاون لوكالات الدعم الخارجي لهذا الغرض، كما أعد تقرير تقييمي عن منجزات العقد. |
Exhortation des gouvernements à coordonner les activités des organismes d'appui extérieur dans leurs pays, et encouragement de ces organismes à coordonner leur action; | UN | حث الحكومات على تنسيق أنشطة وكالات الدعم الخارجي في بلدانها، وتشجيع الوكالات ذاتها على تنسيق جداول أعمالها؛ |
Le Gouvernement est guidé par une politique consistant à n'accepter d'appui extérieur que pour les secteurs essentiels de développement et pour les programmes d'élimination de la pauvreté. | UN | وتسترشد الحكومة بسياسة عدم قبول الدعم الخارجي إلا لقطاعات التنمية الأساسية ولبرامج القضاء على الفقر. |
Dans le cadre d'entretiens techniques, les modalités du soutien logistique et les autres services d'appui extérieur nécessaires pour l'envoi de ces troupes ont été examinés. | UN | وقد نظر في أساليب الدعم السوقي وغيره من الدعم الخارجي اللازم لهذه القوات في إطار مناقشات تقنية. |
4. Le projet de programme d'action proposait des politiques nationales et des mesures d'appui extérieur axées autour de sept engagements. | UN | 4- وأضاف قائلا إن مشروع برنامج العمل يقترح سياسات وطنية وتدابير للدعم الخارجي تتمحور حول سبعة التزامات. |
Il dispose d'un secrétariat indépendant financé conjointement par le PNUD et des agences d'appui extérieur et ses bureaux se trouvent au siège de l'OMS à Genève. | UN | وللمجلس أمانة مستقلة تمول على نحو مشترك بواسطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالات الدعم الخارجي وتوجد بالمقر الرئيسي لمنظمة الصحة العالمية في جنيف. |
Encouragement des universités, des instituts de recherche, des organismes de consultation, des associations professionnelles et autres, locaux ou étrangers, à participer à la création de capacités au mieux de leurs possibilités; les organismes d'appui extérieur doivent être incités à faciliter cet effort; | UN | تشجيع الجامعات والمعاهد المحلية واﻷجنبية، والمنظمات الاستشارية والرابطات المهنية، وغيرها على المشاركة في بناء القدرات حسبما يلائم قدراتها، وحث وكالات الدعم الخارجي على تسهيل هذه الجهود؛ |
Des projets de suivi ont été mis en place par les gouvernements concernés, ou avec la participation d'organismes d'appui extérieur. | UN | ويجري تنفيذ مشاريع المتابعة مباشرةً من قبل الحكومات ذات الصلة أو بمشاركة وكالات الدعم الخارجي الأخرى . |
Le manque d'appui extérieur menace à présent le succès de notre programme de relèvement économique à court terme, dont l'objectif principal est d'engager notre économie dans la voie du relèvement. | UN | إن انعدام الدعم الخارجي الآن يهدد على المدى القصير نجاح برنامجنا للانتعاش الاقتصادي، الذي تتركز قوة دفعه الرئيسية على توجيه اقتصادنا نحو طريق الانتعاش. |
Les provinces et les districts qui reçoivent le moins d'appui extérieur sont vulnérables à une baisse de revenus et, par conséquent, à l'insécurité et à l'instabilité résultant de la culture du pavot. | UN | فالولايات والمقاطعات والمناطق التي تتلقى مستويات أدنى من الدعم الخارجي هي عرضة للنكوص عن تلك المكاسب ومهيأة لفقدان الأمن والاستقرار، الذي تزدهر في ظله زراعة الأفيون. |
14. Il a également été suggéré de poursuivre l'étude des politiques nationales dans les pays en développement et des mesures appropriées d'appui extérieur afin d'assurer le succès à plus long terme des réformes de politique commerciale. | UN | ١٤ - واقترح أيضا مواصلة دراسة السياسات الوطنية في البلدان النامية وتدابير الدعم الخارجي المناسبة لضمان نجاح جهود إصلاح السياسات التجارية في اﻷجل اﻷطول. |
Cela signifie en outre que les autorités nationales, en liaison avec les institutions et organes des Nations Unies et d'autres organismes d'appui extérieur, devraient, en apportant leur soutien aux programmes nationaux, élaborer des mécanismes et modalités de collaboration à tous les niveaux. | UN | ويعني هذا اﻷمر أيضا أنه ينبغي للسلطات الوطنية، بالاقتران مع وكالات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالات الدعم الخارجي اﻷخرى، أن تقوم عند تقديمها الدعم للبرامج الوطنية، باستحداث اﻵليات واﻹجراءات للتعاون على جميع المستويات. |
Ce dernier indique que, principal organe d'appui extérieur à l'AMISOM, l'UNSOA continuera de remplir son mandat en étroite collaboration avec l'AMISOM et à participer à des réunions stratégiques et de planification avec la Commission de l'Union africaine pour la Somalie et les ministres de la défense des pays fournissant des contingents. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن مكتب الدعم، بوصفه كيان الدعم الخارجي الرئيسي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، سيواصل تنفيذ ولايته بالتعاون الوثيق مع البعثة، وسيواصل المشاركة في الاجتماعات الاستراتيجية والتخطيطية التي تُعقد مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ووزراء دفاع البلدان المساهمة بقوات. |
Les initiatives prises à cette fin visent à atténuer deux facteurs aggravants fondamentaux; l'un est les préjugés culturels, qui peuvent être corrigés par l'information, la sensibilisation et la prise de conscience, et l'autre est le manque d'appui extérieur qui requiert une assistance, des conseils et des aides renforçant les droits des femmes. | UN | وبلوغاً لهذا الهدف، تتخذ هذه المبادرات كمرجع لها استدراك عاملين أساسيين هما: التحيّز الثقافي من جهة، بتقديم المعلومات والتوعية، ونقص الدعم الخارجي من جهة أخرى، بتقديم الرعاية والمشورة والمساعدات التي من شأنها تعزيز حقوق المرأة. |
Ces projets restent indispensables pour les communautés rurales inaccessibles qui ne bénéficient pas de l'assistance d'organismes, fonds ou programmes des Nations Unies, de donateurs ou d'organisations non gouvernementales, et ont donc des retombées utiles en tant que facteur de stabilité pour des populations qui n'ont pas accès à d'autres formes d'appui extérieur à l'heure actuelle. | UN | وستظل هذه المشاريع، خلال فترة الميزانية، ضرورية للمجتمعات المحلية الريفية غير المستفيدة من الدعم الذي تقدمه وكالات الأمم المتحدة أو صناديقها أو برامجها أو الجهات المانحة أو المنظمات غير الحكومية، مما يبرهن على مكاسب الاستقرار بالنسبة للمجتمعات التي لا تستفيد حاليا من الدعم الخارجي. |
Certes, de nombreux pays ont entrepris des réformes économiques et politiques dont la plupart étaient nécessaires et se sont par la suite révélées utiles; mais le peu d'attention qui a été porté aux conséquences sociales et à long terme de certaines réformes ainsi que le manque d'appui extérieur en vue d'en réduire les coûts sociaux ont été contreproductifs. | UN | ومع أنه صحيح أن بلدانا كثيرة شرعت في إدخال إصلاحات اقتصادية وسياسية كان معظمها ضروريا وثبت فيما بعد أنه من الإصلاحات المجدية، فإن عدم الاهتمام بالآثار الاجتماعية والطويلة الأجل لبعض من هذه الإصلاحات، والافتقار إلى الدعم الخارجي لتقليل تكاليفها الاجتماعية، أثبتا عدم جدواها. |
Le représentant s'est félicité que le Sommet du Millénaire, dans sa déclaration finale, ait adopté les objectifs fixés dans le projet de programme d'action, en particulier en ce qui concerne les mesures d'appui extérieur dans les domaines de l'APD, du commerce, de l'investissement et de la dette. | UN | وأعرب عن سروره لأن مؤتمر قمة الألفية قد أيد في إعلانه الختامي الأهداف الواردة في مشروع برنامج العمل، لا سيما فيما يتعلق بتدابير الدعم الخارجي في مجالات المساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة والاستثمار والديون. |
Le principe fondamental est qu'une structure d'appui extérieur doit être une extension du système d'autonomie des Tokélaou et étroitement liée aux structures locales qui se dessinent dans le cadre du projet de nouvelle assemblée des Tokélaou. | UN | والمبدأ الأساسي هو أن يكون هيكل الدعم الخارجي امتدادا لنظام توكيلاو في الحكم الذاتي، وأن يكون وثيق الصلة بالهياكل المحلية التي تشكلت في إطار مشروع توكيلاو " للبيت الحديث " . |
C. Coopération régionale Principal organe d'appui extérieur à l'AMISOM, l'UNSOA continuera de remplir son mandat en étroite collaboration avec son principal client. | UN | 33 - مكتب دعم البعثة هو المنظمة الرئيسية للدعم الخارجي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وسيواصل تنفيذ ولايته بتعاون وثيق مع عميله الرئيسي. |
C. Coopération régionale de la Mission L'UNSOA est le principal organe d'appui extérieur à l'AMISOM et continuera de remplir son mandat en étroite collaboration avec son principal client. | UN | 26 - مكتب دعم البعثة هو المنظمة الرئيسية للدعم الخارجي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وسيواصل تنفيذ ولايته بتعاون وثيق مع عميله الرئيسي. |