"d'appui extrabudgétaires" - Translation from French to Arabic

    • الدعم الخارجة عن الميزانية
        
    • الدعم المقدم من خارج الميزانية
        
    • الدعم الممول من خارج الميزانية
        
    Recommandation 5: Les chefs de secrétariat devraient revoir les règles de recouvrement des dépenses d'appui extrabudgétaires qui s'appliquent à leurs organisations respectives et présenter aux organes délibérants des propositions visant à éliminer les contradictions qu'elles comportent. UN التوصية 5: على الرؤساء التنفيذيين استعراض التشريع الخاص بتكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية الساري على منظماتهم، والتقدم بمقترحات إلى أجهزتهم التشريعية بهدف إزالة التناقضات في هذا التشريع.
    Un certain nombre d'organisations du système évaluent et recouvrent leurs dépenses d'appui extrabudgétaires au cas par cas, en utilisant toute une gamme d'instruments assez compliqués d'évaluation des coûts. UN وعدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة يقدر ويسترجع تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية على أساس كل حالة على حدة باستخدام مجموعة معقدة نسبياً من أدوات تقييم التكلفة.
    Dans ces organisations, la méthode des enquêtes sur l'emploi du temps de travail est sans doute moins bien adaptée au calcul des dépenses d'appui extrabudgétaires que la méthode d'identificationélimination des coûts de l'UNICEF. UN وفي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة هذه قد يكون استخدام الدراسات الاستقصائية القائمة على أساس عمل المزامنة أقل ملاءمة من نهج اليونيسيف لتحديد شرط إسقاط التكلفة لتقدير تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية.
    65. La délégation de pouvoirs aux chefs de secrétariat afin qu'ils puissent établir euxmêmes les taux de dépenses d'appui extrabudgétaires ne libérerait nullement les organes délibérants de leur obligation de contrôler la gestion financière des organisations du système. UN 65 - إن تفويض الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة صلاحية وضع معدلات لاسترداد تكاليف الدعم المقدم من خارج الميزانية لا يشكل بأي شكل من الأشكال إلغاءً لمسؤوليات الأجهزة التشريعية في الإشراف على الإدارة المالية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    47. Les réponses au questionnaire ont également révélé des contradictions en ce qui concerne, entre autres, les textes régissant la politique des organisations du système dans le domaine des dépenses d'appui extrabudgétaires. UN 47 - وكشفت الإجابات على الاستبيان أيضاً عن عدد من التناقضات التشريعية وغير التشريعية فيما يتعلق بالسياسات التي تطبقها منظمات الأمم المتحدة لاسترداد تكاليف الدعم الممول من خارج الميزانية.
    Cela suppose que l'on suive les variations du rapport entre les dépenses au titre du programme de base et les dépenses au titre de l'appui à ce programme, en même temps que celles des recettes au titre des dépenses d'appui extrabudgétaires. UN وهذا يستلزم تتبع التغيرات التناسبية في نفقات البرامج الأساسية ونفقات دعم البرامج إلى جانب إيرادات تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية.
    Les chefs de secrétariat devraient revoir les règles de recouvrement des dépenses d'appui extrabudgétaires qui s'appliquent à leurs organisations respectives et présenter aux organes délibérants des propositions visant à éliminer les contradictions qu'elles comportent. UN على الرؤساء التنفيذيين استعراض التشريع الخاص بتكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية الساري على منظماتهم، والتقدم بمقترحات إلى أجهزتهم التشريعية بهدف إزالة التناقضات في هذا التشريع.
    On pourrait ainsi réduire les dépenses d'appui extrabudgétaires et éliminer la charge administrative consistant à devoir calculer lesdits intérêts, à en créditer les bénéficiaires, à en rendre compte, à les restituer ou à décider de quelque autre manière de la répartition de ces recettes. UN ومن الممكن أن يخفض ذلك من تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية وأن يزيل العبء الإداري المتمثل في الحساب والقيد والإبلاغ والاسترداد وغيرها من أشكال تحديد شكل توزيع الفائدة المكتسبة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Les États membres voudront peutêtre examiner la possibilité d'étendre à d'autres organisations du système cette politique de nonrétrocession des intérêts produits par les fonds extrabudgétaires et d'utiliser ces recettes pour réduire les dépenses d'appui extrabudgétaires. UN وقد ترغب الدول الأعضاء في النظر في إمكانية توسيع نطاق سياسة استبقاء إيرادات الفوائد الخارجة عن الميزانية واستخدام هذه الإيرادات لتخفيض تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية ليشمل منظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    b) La compétence pour fixer les taux de recouvrement des dépenses d'appui extrabudgétaires conformément aux principes énoncés à l'alinéa a ci-dessus peut être déléguée aux chefs de secrétariat, avec obligation de rendre compte de façon appropriée aux organes délibérants. UN (ب) سلطة وضع معدلات لتكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية وفقاً للمبادئ المبينة في الفقرة (أ) أعلاه يمكن أن توكل إلى الرؤساء التنفيذيين، مع ما يلزم لذلك من إبلاغ ملائم بشأنها إلى الأجهزة التشريعية.
    b) La compétence pour fixer les taux de recouvrement des dépenses d'appui extrabudgétaires conformément aux principes énoncés à l'alinéa a cidessus peut être déléguée aux chefs de secrétariat, avec obligation de rendre compte de façon appropriée aux organes délibérants. UN (ب) سلطة وضع معدلات لتكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية وفقاً للمبادئ المبينة في الفقرة (أ) أعلاه يمكن أن توكل إلى الرؤساء التنفيذيين مع ما يلزم لذلك من إبلاغ ملائم بشأنها إلى الأجهزة التشريعية.
    À cet égard, il importe, dans un rapport qui considère les dépenses d'appui < < extrabudgétaires > > à l'échelle du système, de commencer par définir le terme < < extrabudgétaire > > . UN وبهذا الخصوص، لا بد لأي تقرير يركّز على نطاق المنظومة على تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية أن يحدد قبل كل شيء معنى عبارة " الخارجة عن الميزانية " .
    4. Traditionnellement, les études sur les dépenses d'appui extrabudgétaires, et sur les décisions prises à leur sujet, ont été centrées sur les politiques et pratiques concernant spécifiquement la mesure des coûts et la fixation des taux à appliquer pour leur recouvrement. UN 4 - إن التركيز التقليدي لدراسات تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية والقرارات المتخذة بشأنها ما انفك يتعلق بسياسات وممارسات محددة لها صلة بقياس التكاليف وبوضع المعدلات المراد تطبيقها لاسترجاع تكاليف الدعم.
    Il est suggéré à l'alinéa b) de la recommandation 9 que les organes délibérants envisagent éventuellement de déléguer aux chefs de secrétariat compétence pour fixer les taux de recouvrement des dépenses d'appui extrabudgétaires. UN 11 - وتقترح التوصية 9 (ب) أن تفكر الهيئات التشريعية في إمكانية منح الرؤساء التنفيذيين سلطة وضع معدلات لتكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية.
    Cette pratique peut servir à réduire les taux de recouvrement des dépenses d'appui extrabudgétaires et permettre d'éliminer la charge administrative que représente la nécessité de calculer les intérêts perçus, d'en créditer les bénéficiaires, d'en rendre compte, de les restituer ou de décider autrement de la répartition de ces recettes extrabudgétaires (par. 31 à 38). UN ويمكن أن تستخدم هذه الممارسة للحد من معدلات تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية وإزالة العبء الإداري الناتج عن ذلك في حساب إيرادات الفائدة الخارجة عن الميزانية واستحقاقها والإبلاغ عنها وإعادتها أو غير ذلك من أشكال تحديد سبل توزيعها (الفقرات 31-38).
    b) La compétence pour fixer les taux de recouvrement des dépenses d'appui extrabudgétaires conformément aux principes énoncés à l'alinéa a) ci-dessus peut être déléguée aux chefs de secrétariat, avec obligation de rendre compte de façon appropriée aux organes délibérants. UN (ب) سلطة وضع معدلات لتكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية وفقاً للمبــادئ المبينــة في الفقــرة (أ) أعــلاه يمكن أن توكل إلى الرؤساء التنفيذيين مع ما يلزم لذلك من إبلاغ ملائم بشأنها إلى الأجهزة التشريعية.
    51. Lorsque l'octroi d'exceptions est pratique courante, c'est sans doute que la politique relative aux dépenses d'appui extrabudgétaires est trop rigide et doit être revue. UN 51 - وفي الحالات التي يكثر فيها منح الاستثناءات يرجَّح أن تكون السياسات المقررة لاسترداد تكاليف الدعم الممول من خارج الميزانية عديمة المرونة بحيث تلزم في الغالب مراجعتها وتنقيحها.
    52. Les réponses au questionnaire montrent que, dans certains cas, les organisations renoncent purement et simplement à recouvrer les dépenses d'appui extrabudgétaires. UN 52 - وكشفت الردود على الاستبيان عن عدد من الحالات التي لا تطبَّق فيها إطلاقاً السياسات الخاصة باسترداد تكاليف الدعم الممول من خارج الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more