"d'appui international" - Translation from French to Arabic

    • الدعم الدولي
        
    • الدعم الدولية
        
    • للدعم الدولي
        
    • دعم دولي
        
    • الدعم الدوليين
        
    • دولي للدعم
        
    Douze Canadiens forment le noyau d'appui international au Centre. UN ولا تزال نواة الدعم الدولي للمركز مؤلفة من اثني عشر كنديا.
    Il convient de donner un plus haut rang de priorité aux mesures d'appui international et de veiller à ce qu'elles répondent exactement aux besoins particuliers des pays les moins avancés; UN ولذلك ينبغي تعزيز تدابير الدعم الدولي بحيث تولي المزيد من الأولوية لأقل البلدان نموا وتستهدفها بشكل خاص؛
    Il convient de donner un plus haut rang de priorité aux mesures d'appui international et de veiller à ce qu'elles répondent exactement aux besoins particuliers des pays les moins avancés; UN ولذلك ينبغي تعزيز تدابير الدعم الدولي بحيث تولي المزيد من الأولوية لأقل البلدان نموا وتستهدفها بشكل خاص؛
    Les mesures sur lesquelles le présent rapport appelle l'attention sont celles qui nécessitent une coopération régionale et un dispositif d'appui international. UN ويقدم اﻹطار الاستراتيجي الموضح أدناه علامة بارزة لمثل هذا السياق العملي، والتدابير التي تم ابرازها هي التدابير التي تقتضي التعاون اﻹقليمي الذي يتعين تعزيزه عن طريق تدابير الدعم الدولية.
    La Finlande, de même que les autres pays nordiques, fait partie des premiers pays à avoir adopté un programme d'appui international à ce processus historique. UN وقد كانت فنلندا، إلى جانب غيرها من بلدان الشمال، من أوائل الذين بادروا إلى وضع برنامج للدعم الدولي لهذه العملية التاريخية.
    i) De contribuer à l'établissement et au suivi d'un programme d'appui international aux élections; UN ' 1` المساعدة على إعداد خطة لتقديم دعم دولي للانتخابات وعلى متابعتها؛
    Il convient de donner un plus haut rang de priorité aux mesures d'appui international et de veiller à ce qu'elles répondent exactement aux besoins particuliers des pays les moins avancés; UN ولذلك ينبغي تعزيز تدابير الدعم الدولي بحيث تولي المزيد من الأولوية لأقل البلدان نموا وتستهدفها بشكل خاص؛
    — Participation éventuelle aux travaux d'un groupe d'appui international UN * الاهتمام بالمشاركة بين صفوف مجموعة الدعم الدولي
    Cela amène à se demander si les mesures d'appui international actuelles répondent efficacement aux contraintes structurelles et aux handicaps bien connus de ces pays. UN وتطرح تلك الحقائق أسئلة حول ما إذا كانت تدابير الدعم الدولي الحالية تعالج بفاعلية القيود الهيكلية التي تعاني منها تلك البلدان وأوجه العجز المعروفة جيداً فيها.
    Pour être efficace, la consolidation de la paix nécessite également un niveau d'appui international qui aille au-delà de ce que peut offrir l'ONU. UN 41 - ويتطلب بناء السلام الفعال أيضا مستوى من الدعم الدولي يتجاوز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة.
    Début de la mise en œuvre d'une approche globale de la gestion des frontières et capacité critique dans ce domaine obtenue grâce à la création des institutions et infrastructures nécessaires, pour lesquelles un surcroît d'appui international est requis UN :: بدء تطبيق نهج شامل لإدارة الحدود، واكتساب قدرة حاسمة الأهمية في هذا المجال بإنشاء ما يلزم من مؤسسات وهياكل أساسية تستفيد من الدعم الدولي الإضافي حسب الاقتضاء
    L'on a reconnu que le manque d'appui international aux efforts de développement de la part des États qui sont en mesure de le faire, et le fardeau écrasant de la dette continuent de constituer l'obstacle principal à la réalisation de ces nobles objectifs. UN وتم الاعتراف بأن هناك افتقارا إلى تقديم الدعم الدولي للجهود الإنمائية من الدول التي بإمكانها أن تفعل ذلك، وما زال العبء الباهظ للديون يشكل عقبة رئيسية أمام بلوغ تلك الأهداف النبيلة.
    VIII. La voie à suivre : mécanisme d'appui international UN ثامنا - الآفاق المستقبلية: آلية الدعم الدولي
    Malheureusement, la plupart des pays ne seront pas en mesure de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), compte tenu de leurs niveaux actuels de croissance et du degré d'appui international dont ils bénéficient. UN والمؤسف أنه لن يكون بوسع أغلب البلدان أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية بالنظر إلى مستويات نموها الحالية ومستوى الدعم الدولي الذي تتلقاه.
    Priorité 4 : Mesures d'appui international UN الأولوية الرابعة: تدابير الدعم الدولي
    Les mesures d'appui international constituent une autre priorité du Programme. UN 14 - وتدابير الدعم الدولي هي أولوية أخرى من أولويات البرنامج.
    S'agissant des compétences des diasporas, le mécanisme d'appui international proposé dans le Rapport avait pour but de compenser les effets négatifs de l'exode des compétences dans ces pays. UN أما بخصوص معارف المغتربين، فتتوخى آلية الدعم الدولية المقترحة في التقرير تعديل الآثار السلبية الناجمة عن هجرة الأدمغة في أقل البلدان نمواً.
    S'agissant des compétences des diasporas, le mécanisme d'appui international proposé dans le Rapport avait pour but de compenser les effets négatifs de l'exode des compétences dans ces pays. UN أما بخصوص معارف المغتربين، فتتوخى آلية الدعم الدولية المقترحة في التقرير تعديل الآثار السلبية الناجمة عن هجرة الأدمغة في أقل البلدان نمواً.
    La Conférence étudierait également les mesures d'appui international à prendre pour que les pays les moins avancés participent plus efficacement aux processus de mondialisation et de libéralisation, tout en tenant compte des résultats de l'examen global à mi-parcours de la mise en oeuvre du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés. UN وسينظر المؤتمر أيضا في تدابير الدعم الدولية المناسبة لتمكين أقل البلدان نموا من الاشتراك بصورة أكثر فعالية في عمليتي العولمة والتحرير، مع مراعاة نتائج الاستعراض الشامل في منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً في التسعينات.
    La Stratégie de partenariat afro-arabe est un exemple d'appui international inspiré par le NEPAD. UN والشراكة الأفريقية - العربية مثال للدعم الدولي المستلهم من الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    i) De contribuer à l'établissement et au suivi d'un programme d'appui international aux élections ; UN ' 1` المساعدة على إعداد خطة لتقديم دعم دولي للانتخابات وعلى متابعتها؛
    Au total, la mission comprendrait 88 militaires, ainsi que du personnel d'appui international et local. UN ويكون مجموع قوام البعثة ٨٨ فردا عسكريا فضلا عن موظفي الدعم الدوليين والمحليين.
    Il est donc nécessaire que la communauté internationale intensifie ses efforts pour créer un cadre d'appui international contribuant au succès en consolidant de façon irréversible, au niveau national, les démocraties nouvelles ou rétablies. UN وبالتالي، من الضروري أن يكثف المجتمع الدولي جهوده لتهيئة إطار دولي للدعم يفضي إلى النجاح النهائي في توطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة على الصعيد الدولي على نحو لا يمكن الرجوع عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more