"d'appui médical" - Translation from French to Arabic

    • الدعم الطبي
        
    • للدعم الطبي
        
    • والدعم الطبي
        
    • دعم طبي
        
    • دعم طبية
        
    Nous prenons part actuellement à la mission strictement humanitaire de déminage et d'appui médical en faveur de la population civile iraquienne. UN ونحن نشارك الآن في البعثة الإنسانية الصرفة التي تعنى بإزالة الألغام وتوفير الدعم الطبي للسكان المدنيين في العراق.
    La structure actuelle du système d'appui médical de la MINUS assure l'utilisation optimale et rationnelle des ressources médicales. UN ويكفل الهيكل الحالي لنظام الدعم الطبي للبعثة الاستخدام الأمثل والفعال من حيث التكلفة للموارد الطبية.
    De ce fait, la prestation des services d'appui médical dans les situations d'urgence pouvait se trouver compromise. UN ونتيجة لذلك، فإن خدمات الدعم الطبي قد لا تُقدم بكفاءة وفعالية في حالات الطوارئ الطبية.
    Un plan d'appui médical a été mis au point et est désormais opérationnel. UN وضعت خطة للدعم الطبي ويجري تنفيذها الآن.
    Contrôle du travail de 17 chefs de service médical et contrôle technique médical de l'ensemble du système d'appui médical aux missions pour maintenir la cohérence et un niveau acceptable de prestation de services médicaux UN ممارسة رقابة وظيفية على 17 رئيسا من رؤساء الخدمات الطبية وتوفير رقابة تقنية طبية على كامل نظام الدعم الطبي للبعثات من أجل الحفاظ على الاتساق وكفالة المستوى اللائق لتقديم الخدمات الصحية
    La Commission a aussi recommandé d'autoriser le service d'appui médical à entrer dans la région de La Gabarra, le district de Pista de Río de Oro et le village de La Isla. UN وأوصت اللجنة بالسماح لخدمة الدعم الطبي بدخول منطقة لاغابارا وإقليم بستادي ريو دي أورو وقرية لا إيسلا.
    Conférence régionale sur le projet pilote relatif au développement de capacités d'appui médical militaire UN المؤتمر الإقليمي المتعلق بالمشروع التجريبي لتنمية قدرات الدعم الطبي العسكري
    :: Contrôle du travail de 14 chefs de service médical et contrôle technique médical de l'ensemble du système d'appui médical aux missions pour maintenir la cohérence et un niveau acceptable de prestation de services médicaux UN :: الإشراف الوظيفي على 14 موظفا من رؤساء الخدمات الطبية وتوفير الإشراف الفني الطبي لكامل نظام الدعم الطبي في البعثات من أجل المحافظة على الاستمرارية وعلى مستوى مقبول لتقديم الخدمات الصحية
    Organisation, à l'intention des pays qui fournissent des effectifs militaires et de police, d'un stage de formation régionale sur les besoins des opérations de paix en matière d'appui médical UN عقد دورة تدريبية إقليمية للبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة بشأن احتياجات الدعم الطبي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Contrôle du travail de 14 chefs de service médical et contrôle technique médical de l'ensemble du système d'appui médical aux missions pour maintenir la cohérence et un niveau acceptable de prestation de services médicaux UN الإشراف الوظيفي على 14 موظفا من رؤساء الخدمات الطبية وتوفير الإشراف الفني الطبي لكامل نظام الدعم الطبي في البعثات من أجل المحافظة على الاستمرارية وعلى مستوى مقبول لتقديم الخدمات الصحية
    Contrôle du travail de 16 chefs de service médical et contrôle technique médical de l'ensemble du système d'appui médical aux missions pour maintenir la cohérence et un niveau acceptable de prestation de services médicaux UN ممارسة رقابة وظيفية على 16 رئيسا من رؤساء الخدمات الطبية وممارسة رقابة تقنية طبية على كامل نظام الدعم الطبي للبعثات من أجل الحفاظ على الاتساق وكفالة مستوى لائق لتقديم الخدمات الصحية
    La diminution nette par rapport aux prévisions initiales tient au fait que les frais de voyage correspondant à la relève tous les six mois du personnel d'appui médical ne seront pas encourus. UN والانخفاض الصافي عن التقديرات اﻷصلية للتكاليف يعزى إلى إلغاء الاحتياجات لعمليتي تناوب ﻷفراد الدعم الطبي مدة كل منهما ستة أشهر.
    :: Contrôle du travail de 17 chefs de service médical et contrôle technique médical de l'ensemble du système d'appui médical aux missions pour maintenir la cohérence et un niveau acceptable de prestation de services médicaux UN :: ممارسة رقابة وظيفية على 17 رئيسا من رؤساء الخدمات الطبية، وتوفير رقابة تقنية طبية على كامل نظام الدعم الطبي للبعثات من أجل الحفاظ على الاتساق وكفالة المستوى اللائق لتقديم الخدمات الصحية
    Lors d'un audit des services médicaux de la MONUC, le BSCI a constaté que la Mission ne disposait pas de plans d'appui médical et de plans d'intervention d'urgence, tels que prévus par le Manuel de soutien sanitaire pour les opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN في مراجعة لحسابات الخدمات الطبية في البعثة، وجد المكتب أن البعثة لم يكن لديها الدعم الطبي الشامل وخطط الطوارئ المنصوص عليهما في دليل الدعم الطبي لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    :: Supervision du travail de 17 chefs de service médical et supervision sur le plan technique de l'ensemble du système d'appui médical aux missions, le but étant de maintenir à un niveau acceptable et régulier la prestation de services médicaux UN :: ممارسة رقابة وظيفية على 17 رئيسا من رؤساء الخدمات الطبية، وتوفير رقابة تقنية طبية على كامل نظام الدعم الطبي للبعثات من أجل الحفاظ على الاتساق وكفالة المستوى اللائق لتقديم الخدمات الصحية
    :: Contrôle du travail de 16 chefs de service médical et contrôle technique médical de l'ensemble du système d'appui médical aux missions pour maintenir la cohérence et un niveau acceptable de prestation de services médicaux UN :: ممارسة رقابة وظيفية على 16 رئيسا من رؤساء الخدمات الطبية وتوفير رقابة تقنية طبية على كامل نظام الدعم الطبي للبعثات من أجل الحفاظ على الاتساق وكفالة مستوى لائق لتقديم الخدمات الصحية
    La Mission a indiqué qu'elle ne disposait pas du personnel nécessaire pour répondre à ces exigences. Toutefois, se rangeant à la recommandation du BSCI, elle a élaboré un plan d'appui médical permettant d'assurer des soins médicaux à son personnel. UN وأعلنت البعثة أنه ليس لديها ما يكفي من الموظفين لتلبية هذه الاحتياجات، ولكنها وضعت، تماشيا مع توصية المكتب، خطة للدعم الطبي لتوفير الرعاية الطبية لموظفي البعثة.
    La Mission s'est également penchée sur la question de l'effectif du personnel médical dont elle devrait se doter pour pouvoir répondre aux besoins d'appui médical dans tous les lieux d'affectation. UN وعلاوة على ذلك، تعمل البعثة أيضا على تأمين العدد الكافي من الموظفين الطبيين لتلبية احتياجاتها للدعم الطبي في جميع المراكز.
    La Mission a indiqué qu'elle ne disposait pas du personnel nécessaire pour répondre à ces exigences. Toutefois, se rangeant à la recommandation du BSCI, elle a élaboré un plan d'appui médical permettant d'assurer des soins médicaux à son personnel. UN وأعلنت البعثة أنه ليس لديها ما يكفي من الموظفين لتلبية هذه الاحتياجات، ولكنها وضعت، تماشيا مع توصية المكتب، خطة للدعم الطبي لتوفير الرعاية الطبية لموظفي البعثة.
    Je suis convaincu qu'il sera également possible de fournir au Conseil dans les mêmes délais des détails concernant les besoins en matière de logistique, de communications, de transports, d'appui médical et de personnel civil, ainsi que des estimations des coûts correspondants. UN وإنني على ثقة من أنه سيصبح باﻹمكان أيضا تزويد المجلس في غضون نفس اﻹطار الزمني بتفاصيل عن الاحتياجات من حيث السوقيات والاتصالات والنقل والدعم الطبي والموظفين المدنيين وتقديرات التكاليف المرتبطة بذلك.
    Le dispensaire de la Mission voit en moyenne 140 patients par jour, et il n'y a pas de service d'appui médical militaire des Nations Unies au Kosovo. UN ويزور العيادة الصحية التابعة للبعثة يوميا ما متوسطه 140 مريضا، ولا يوجد أي دعم طبي عسكري من الأمم المتحدة في كوسوفو.
    Le solde inutilisé de 278 900 dollars s'explique par le rapatriement partiel du matériel médical lié à la conservation du groupe d'appui médical avec des effectifs réduits. UN ٦٨- نقل المعدات التي تملكها الوحدات - نشأ الرصيد غير المستخدم وقدره ٩٠٠ ٢٧٨ دولار بسبب إعادة جزء من المعدات الطبية إلى الوطن في إطار الاحتفاظ بوحدة دعم طبية بقوام مخفض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more