"d'après certaines informations" - Translation from French to Arabic

    • وتفيد التقارير
        
    • وأفادت التقارير
        
    • وتفيد بعض المعلومات
        
    • عن طريق معلومات أخرى
        
    • بالاستناد إلى بعض المعلومات
        
    • إزاء التقارير الواردة عن ضعف
        
    • وهناك تقارير تفيد
        
    • ووفقا لبعض المعلومات
        
    • ووفقاً لبعض الروايات
        
    • وتوجد أيضا تقارير
        
    • وتشير التقارير إلى
        
    • أن هناك تقارير تفيد
        
    • بعض التقارير تشير
        
    • تبعاً لبعض المعلومات
        
    d'après certaines informations, toutes sauf une seraient des civils. UN وتفيد التقارير أنهم كانوا جميعا من المدنيين باستثناء شخص واحد.
    d'après certaines informations, ils auraient été bloqués à l'intérieur de leur habitation depuis jeudi; UN وتفيد التقارير بأنهم كانوا محاصَـرين داخل المنـزل منذ يوم الخميس.
    d'après certaines informations, des pêcheurs espagnols ont arraisonné des navires irlandais et coupé leurs filets, tandis qu'un navire français a été escorté jusqu'à un port de Galice. UN وأفادت التقارير أن الصيادين اﻷسبان صعدوا في بعض الحالات على متن السفن الايرلندية ومزقوا شباكها، بينما اقتيدت سفينة فرنسية إلى ميناء غاليسيا.
    d'après certaines informations, les textes réglementant le fonctionnement des SIZO ne seraient pas accessibles, ni aux détenus ni au public. UN وتفيد بعض المعلومات بأنه لا يتاح الاطلاع على النصوص التي تنظم سير عمل مؤسسات الحبس قبل المحاكمة لا للمحبوسين ولا للجمهور.
    Des contrôleurs expérimentés peuvent être à même de déterminer le contenu d'origine d'après certaines informations figurant sur la plaque du constructeur, en utilisant des manuels d'instructions tels que les Lignes directrices pour l'identification des PCB et du matériel contenant des PCB (UNEP 1999) ou en contactant le constructeur. UN وقد يتمكن المفتشون ذوو الخبرة من تحديد المحتويات الأصلية عن طريق معلومات أخرى موضوعة على اللوحة التي تحمل الاسم وذلك باستخدام كتيبات الإرشاد مثل المبادئ التوجيهية لتحديد ثنائي الفينيل متعدد الكلور والمواد المحتوية على ثنائي الفينيل متعدد الكلور (UNEP 1999) أو عن طريق الاتصال بالمُصَنّع.
    Il note également avec préoccupation que d'après certaines informations les juges sont sous-payés, ce qui peut les exposer à des risques graves de corruption et de subornation, en particulier compte tenu de l'apparition de groupes de trafiquants de drogues qui peuvent entraver l'administration de la justice (art. 14). UN وتعرب عن القلق أيضاً إزاء التقارير الواردة عن ضعف رواتب القضاة مما يعرضهم بشدة لمخاطر الرشوة والفساد، ولا سيما في ضوء ظهور جماعات الاتجار بالمخدرات التي قد تتدخل في عملية إقامة العدل (المادة 14).
    Les enfants soldats n'ont pas tous été démobilisés et, d'après certaines informations, les FNL recrutaient activement des mineurs depuis mars 2005. UN ولم يتم تسريح جميع الجنود الأطفال، وهناك تقارير تفيد أن قوات التحرير الوطنية تسعى حثيثا منذ آذار/مارس 2005 إلى تجنيد القصر.
    d'après certaines informations, des membres d'Al-Qaida auraient cherché à entrer en Europe en utilisant des documents de voyage falsifiés, en empruntant des itinéraires d'immigration illégale bien établis, notamment ceux partant d'Asie centrale, de Turquie et des Balkans vers le reste de l'Europe. UN وتوجد أيضا تقارير بأن أعضاء القاعدة قد سعوا إلى دخول أوروبا مستخدمين وثائق سفر مزورة، والسفر عبر طرق الهجرة غير القانونية الراسخة، بما في ذلك تلك الممتدة من وسط آسيا، وكذلك من تركيا والبلقان إلى بقية أوروبا.
    d'après certaines informations, les deux parties s'armeraient en prévision d'un affrontement. UN وتشير التقارير إلى قيام الجانبين بالتسلح تحسبا لوقوع مواجهة في المستقبل.
    d'après certaines informations, les Taliban organiseraient actuellement une campagne pour dissuader les électeurs de voter. UN وتفيد التقارير بأن حركة طالبان تخطط لإطلاق حملة للحث على عدم المشاركة في الانتخابات.
    d'après certaines informations, le programme scolaire du cycle primaire de l'État wa comporte une formation prémilitaire. UN وتفيد التقارير أن المنهج الدراسي للمدارس الابتدائية في ولاية وا يتضمن تدريبا ممهِّدا للتدريب العسكري.
    d'après certaines informations, la Jamahiriya arabe libyenne serait un marché de choix pour le bétail et des chameaux volés au Darfour. UN وتفيد التقارير أيضا أن الجماهيرية العربية الليبية هي إحدى الأسواق المختارة لتصريف الماشية والجمال المسروقة من دارفور.
    Selon des sources palestiniennes, les résidents ont déclaré avoir découvert une autre mine sous un olivier dans le même secteur et, d'après certaines informations, les mines pourraient avoir été posées par des organisations de colons juifs extrémistes. UN وحسبما ذكرت المصادر الفلسطينية، فإن السكان قالوا إنهم وجدوا لغما آخر مزروعا تحت شجرة زيتون في المنطقة نفسها، وأفادت التقارير أن من الممكن أن يكون قد زرع اللغمين يهود متطرفون أو منظمات يهودية متطرفة.
    d'après certaines informations, la fermeture aurait été prolongée de six mois pour l'Université d'Hébron et de trois semaines, avec la possibilité d'une nouvelle extension, pour l'Université polytechnique. UN وأفادت التقارير أن إغلاق جامعة الخليل قد مُدد لفترة ستة أشهر، وأن إغلاق جامعة بوليتكنيك قد مُدد لفترة ثلاثة أسابيع أخرى مع احتمال التمديد لفترة أخرى.
    d'après certaines informations, les Janjaouid ont harcelé et attaqué un camp de déplacés, attaqué des villageois et incendié des villages abandonnés, afin de décourager ceux qui souhaiteraient rentrer chez eux. UN وأفادت التقارير بتحرش الجنجويد بساكني مخيمات المشردين داخليا ومهاجمتهم، ومهاجمة سكان القرى، وحرق القرى المهجورة لتثبيط عزم من يفكرون في العودة إليها.
    Des contrôleurs expérimentés peuvent être à même de déterminer le contenu originel d'après certaines informations figurant sur la plaque du constructeur, en utilisant des manuels d'instructions tels que les Lignes directrices pour l'identification des PCB et du matériel contenant des PCB (PNUE 1999) ou en contactant le constructeur. UN وقد يتمكن المفتشون ذوو الخبرة من تحديد المحتويات الأصلية عن طريق معلومات أخرى موضوعة على اللوحة التي تحمل الاسم وذلك باستخدام كتيبات الإرشاد مثل المبادئ التوجيهية لتحديد ثنائي الفينيل متعدد الكلور والمواد المحتوية على ثنائي الفينيل متعدد الكلور (UNEP 1999) أو عن طريق الاتصال بالمُصَنّع.
    d'après certaines informations, toutefois, un système de quotas serait appliqué, consistant à recruter un enfant par famille, quel que soit son âge. UN إلا أن هناك تقارير تفيد باتباع نظام حصصي يتم بموجبه تجنيد طفل من كل أسرة، بصرف النظر عن سن الطفل.
    Toutefois, d'après certaines informations, l'UNITA aurait capturé la localité de Maquela de Zombo dans la province de Uige. UN غير أن بعض التقارير تشير الى أن يونيتا استولت على مدينة ماكيلا دي زومبو في مقاطعة أويجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more