Source : UDAPE d'après des données de la Banque centrale de Bolivie (BCB). | UN | المصدر: وحدة تحليل السياسات الاقتصادية والاجتماعية، استناداً إلى بيانات مصرف بوليفيا المركزي. |
d'après des données émanant de l'Organisation internationale du travail (OIT), plus de 500 000 des domestiques du Brésil sont des enfants ou adolescents, pour la plupart de sexe féminin qui sont pour moitié d'ascendance africaine. | UN | ووفقا للبيانات الواردة من منظمة العمل الدولية، هناك أكثر من 000 500 من إجمالي الخدم في المنازل في البرازيل من الأطفال والمراهقين، ومعظمهم من الإناث، ونصف هؤلاء الفتيات ينحدر من أصل أفريقي. |
Source : CEPALC, d'après des données du FMI. | UN | المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا إلى بيانات من صندوق النقد الدولي. |
d'après des données non officielles, 1,6 million de personnes sont employées dans le secteur informel de l'économie, dont 0,6 million de femmes qui travaillent surtout dans le secteur du commerce et des services. | UN | 120- وتشير البيانات غير الرسمية في قيرغيزستان إلى أن 1.6 مليون شخص يعملون في القطاع غير الرسمي للاقتصاد، من بينهم 0.6 مليون امرأة يعملن بشكل رئيسي في مجال التجارة والخدمات. |
d'après des données officielles, le taux d'analphabétisme des moins de 15 ans est de 7,9 %. | UN | ووفقاً للبيانات الرسمية، يبلغ معدل الأمية في صفوف الأشخاص دون 15 عاماً 7.9 في المائة. |
d'après des données publiées par l'Organisation internationale du Travail (OIT), le salaire mensuel des femmes représente, en moyenne, 81,8 % du salaire minimum vital. | UN | ووفقا لبيانات منظمة العمل الدولية، فإن متوسط المرتب الشهري للمرأة 81.8 في المائة من الأجر الأدنى للمعيشة. |
Source : CNUCED, d'après des données fournies par la Banque de Thaïlande. | UN | المصدر: اﻷونكتاد، على أساس بيانات مقدمة من مصرف تايلند. |
Source : CNUCED, d'après des données fournies par KPMG Corporate Finance. | UN | المصدر: اﻷونكتاد، على أساس البيانات التي وفرتها شركة KPMG. |
Source: CNUCED, d'après des données relatives par pays. | UN | المصدر: الأونكتاد، استناداً إلى بيانات مستقاة من فرادى البلدان. |
Source: Calculs du secrétariat de la CNUCED d'après des données de la Division de statistique de l'ONU. | UN | المصدر: حسابات أمانة الأونكتاد استناداً إلى بيانات شعبة الإحصاءات التابعة للأمم المتحدة. |
Source : d'après des données de l'Organisation mondiale du tourisme. | UN | المصدر: استناداً إلى بيانات منظمة السياحة العالمية. |
d'après des données récentes, il y avait 4 555 agents pendant l'exercice 2012/13. | UN | ووفقا للبيانات المستكملة، فإن العدد الفعلي للفترة 2012/2013 بلغ 555 4 فردا. |
d'après des données de la Commission pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), la crise mondiale actuelle se traduira par une augmentation de 15 % de la pauvreté cette année. | UN | ووفقا للبيانات الصادرة عن اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ستؤدي الأزمة العالمية الحالية إلى زيادة بنسبة 15 في المائة في الفقر هذا العام. |
Source : Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat, d'après des données de la Banque des règlements internationaux (BRI). | UN | المصدر: إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة، استنادا إلى بيانات مستمدة من مصرف التسويات الدولية. |
d'après des données fournies par la Division de l'informatique, les États Membres euxmêmes ne profitent pas suffisamment des 40 mots de passe qui ont été attribués à chacun d'entre eux. | UN | وتشير البيانات المقدمة من شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات إلى أن الدول الأعضاء أنفسها لا تستفيد بما فيه الكفاية من الحصة المخصصة بها حاليا وقدرها 40 كلمة سر كحد أقصى لكل دولة عضو. |
d'après des données publiées par le Ministère de la santé, en 1980, le ratio de la mortalité maternelle aux naissances vivantes était de 69 :100 000. | UN | ووفقاً للبيانات التي نشرتها وزارة الصحة، كانت في عام 1980 نسبة وفيات الأمهات أثناء النفاس إلى الولادات الحية 69 وفاة لكل 000 100 ولادة حية. |
d'après des données préliminaires, environ 41 000 personnes ont été enregistrées au titre de ce système additionnel, dont 82% étaient des femmes. | UN | ووفقا لبيانات أولية، تم تسجيل نحو 000 41 شخص في إطار هذا النظام الجديد، منهم 82 في المائة من النساء. |
Source : Calculs de la CEA établis d'après des données provenant de l'Economist Intelligence Unit, novembre 2008. | UN | المصدر: حسابات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على أساس بيانات وحدة المعلومات لمجلة إكونوميست، تشرين الثاني/ نوفمبر 2008. |
Source : d'après des données du SECOFI (Mexique). | UN | المصدر: اﻷونكتاد، على أساس البيانات التي وفرتها مؤسسة SECOFI، المكسيك. |
d'après des données préliminaires pour 1999 et 2000, le revenu global, et en particulier le revenu par habitant, devrait continuer à s'accroître, bien qu'à un rythme moins rapide. | UN | وتدل البيانات الأولية لعامي 1999 و2000 على أنه من المتوقع للدخل الكلي، ودخل الفرد بصفة خاصة، أن يواصلا النمو وإن يكن بمعدلات أبطأ. |
d'après des données provisoires, les contributions aux ressources ordinaires pour 2003 ont atteint 769 millions de dollars, les États-unis, la Norvège, le Japon, la Suède et les Pays-Bas étant les cinq principaux donateurs en dollars absolus. | UN | وتظهر البيانات المؤقتة أن المساهمات في الموارد العادية لعام 2003 بلغت 769 مليون دولار وكانت الولايات المتحدة والنرويج واليابان والسويد وهولندا هي أكبر خمس دول مساهمة بالقيمة المطلقة للدولار. |
d'après des données récentes concernant la plupart des pays, les taux de chômage urbain se situent entre 20 et 30 %, les taux de sous-emploi entre 25 et 50 %, les taux de chômage des jeunes entre 25 et 40 % et le taux de chômage des femmes atteint le double de la moyenne nationale. | UN | وحسب بيانات صدرت مؤخرا بالنسبة لمعظم البلدان، فإن معدلات البطالة في الحضر تتراوح بين ٢٠ و ٣٠ في المائة كما تتراوح معدلات العمالة الناقصة بين ٢٥ و ٥٠ في المائة، وتتراوح بطالة الشباب بين ٢٥ و ٤٠ في المائة وتبلغ بطالة النساء ضعف المتوسط القطري. |
d'après des données officieuses, au milieu de l'année 1995, 10,96 % de la population totale avaient plus de 60 ans. | UN | وطبقاً للبيانات غير الرسمية حتى منتصف عام ٥٩٩١ كان ٦٩,٠١ في المائة من السكان تزيد أعمارهم عن ٠٦ عاماً. |
d'après des données portant sur le début de l'année, un entrepreneur sur cinq est une femme. | UN | واستنادا إلى بيانات اعتبارا من بداية السنة، ثمة امرأة سيدة أعمال من كل خمسة أشخاص ينخرطون في مجال الأعمال. |
d'après des données provisoires, les contributions aux ressources ordinaires pour 2002 ont atteint 670 millions de dollars, soit une légère augmentation de 1,5 % par rapport au niveau de 2001. | UN | ويظهر من البيانات المؤقتة أن المساهمات في الموارد العادية لعام 2002 قد بلغت نحو 670 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة قليلة نسبتها 1.5 في المائة عما كانت عليه تلك المساهمات في عام 2001. |
d'après des données provisoires, les contributions à ces ressources ont atteint 1 milliard 10 millions de dollars en 2009 - les cinq principaux donateurs (en dollars, en valeur absolue) ayant été la Norvège, les Pays-Bas, les États-Unis d'Amérique, le Royaume-Uni et la Suède (dans cet ordre). | UN | وتُظهِر البيانات المؤقتة أن المساهمات في الموارد العادية لعام 2009 بلغت 1.01 بليون دولار، وأن النرويج وهولندا والسويد والولايات المتحدة والمملكة المتحدة هي بهذا الترتيب أكبر خمسة مانحين بالقيمة الدولارية المطلقة. |