"d'après les chiffres" - Translation from French to Arabic

    • ووفقا للأرقام
        
    • وفقا للأرقام
        
    • وفق الأرقام
        
    • ووفقاً للأرقام
        
    • وتبين الأرقام
        
    • وحسب الأرقام
        
    • ووفقا للبيانات
        
    • ووفقاً لأرقام
        
    • ووفقاً لبيانات
        
    • ويتبين من الأرقام
        
    • وتشير أرقام
        
    • وتشير الأرقام
        
    • وتبين إحصاءات
        
    • تم الحساب استنادا
        
    • استنادا إلى أرقام
        
    d'après les chiffres officiels, 1 870 personnes ont trouvé la mort, 884 sont portées disparues et 2 620 ont été blessées. UN ووفقا للأرقام التي أوردتها الجهات الرسمية، بلغ عدد القتلى 870 1 شخصا، والمفقودين 884 شخصا، والمصابين بجراح 620 2 شخصا.
    Elle voudrait également connaître l'explication de la baisse spectaculaire de l'emploi de contraceptifs qui, d'après les chiffres présentés dans le rapport, a diminué de quelque 60 % depuis 1990. UN وتساءلت عن أسباب الانخفاض الحاد في استخدام وسائل منع الحمل التي وفقا للأرقام المقدمة في التقرير انخفضت بنسبة 60 في المائة تقريبا منذ عام 1990.
    5. Que seules les Parties dont les fluctuations du taux d'inflation ont été inférieures à [XX] % au cours de la période triennale précédente, d'après les chiffres publiés par le Fonds monétaire international, pourront utiliser le mécanisme à taux de change fixe; UN 5 - أن تقتصر أهلية استخدام الآلية على الأطراف التي لا تتجاوز تقلبات معدل التضخم فيها نسبة [xx] في المائة، وفق الأرقام المنشورة الصادرة عن صندوق النقد الدولي بالنسبة لفترة السنوات الثلاث السابقة؛
    d'après les chiffres communiqués par la police, dans la région de Khartoum, 481 personnes ont été détenues puis relâchées immédiatement après l'attaque. UN ووفقاً للأرقام الصادرة عن الشرطة، شهدت منطقة الخرطوم عقب الهجوم مباشرة اعتقال 481 شخصاً ثم إطلاق سراحهم.
    d'après les chiffres du Ministère de l'emploi, ce sont essentiellement les femmes qui bénéficient de ces programmes. UN وتبين الأرقام التي تم الحصول عليها من وزارة العمل أن النساء يشكلن النسبة الأكبر من المشاركين في هذه البرامج.
    d'après les chiffres de 1997, 30 % des postes de prise de décisions au niveau du Gouvernement sont occupés par des femmes, dont 90 % sont titulaires de diplômes universitaires. UN وحسب الأرقام المتاحة لعام 1997، تشغل المرأة نسبة 30 في المائة من مناصب صنع القرار على مستوى الحكومة المركزية، و 90 في المائة منهن من خريجات الجامعة.
    d'après les chiffres fournis par la communauté musulmane, à Bangui, 43 mosquées au moins ont été entièrement détruites : les portes, les toits et parfois même les briques ont été emportés. UN ووفقا للأرقام المقدمة من الطائفة المسلمة فإن ما لا يقل عن 43 مسجدا في بانغي قد دمرت بالكامل: نزعت الأبواب والأسقف، بل وفي بعض الأحيان حتى القرميد.
    d'après les chiffres fournis par le Gouvernement burundais, lors de la conférence, les partenaires ont fait des annonces de contribution s'élevant à plus de 2,6 milliards de dollars. UN ووفقا للأرقام الصادرة عن حكومة بوروندي، تعهد الشركاء خلال المؤتمر بتقديم أكثر من 2.6 بليون دولار.
    d'après les chiffres communiqués par le CICR, il reste encore environ 1 800 prisonniers de guerre en Éthiopie et 400 en Érythrée. UN ووفقا للأرقام المقدمة من لجنة الصليب الأحمر الدولية، لا يزال هناك ما يقرب من 800 1 أسير حرب في إثيوبيا و400 أسير حرب في إريتريا.
    d'après les chiffres officiels , la structure des ménages selon le sexe du chef de la famille n'a guère varié de 1998 à 2001. UN 17 - ولم يختلف هيكل الأسر المعيشية من حيث الرئاسة بشكل يُذكر فيما بين عامي 1998 و 2001، وفقا للأرقام الرسمية.
    5. Que seules les Parties dont les fluctuations du taux d'inflation ont été inférieures à 10 % au cours de la période triennale précédente, d'après les chiffres publiés par le Fonds monétaire international, pourront utiliser le mécanisme à taux de change fixe; UN 5 - أن تقتصر أهلية استخدام الآلية على الأطراف التي لا تتجاوز تقلبات معدل التضخم فيها نسبة 10 في المائة، وفق الأرقام المنشورة الصادرة عن صندوق النقد الدولي بالنسبة لفترة السنوات الثلاث السابقة؛
    d'après les chiffres fournis par les autorités, 226 252 titres avaient été octroyés à des familles au 4 mai 2013. UN ووفقاً للأرقام الحكومية، وفي 4 أيار/مايو 2013، كان قد أُصدر بالفعل 252 226 سند ملكية للأسر.
    d'après les chiffres officiels, plus de 80 % du nombre total d'exécutions en Iran se rapportent à des crimes liés à la drogue. UN وتبين الأرقام الرسمية أن الجرائم المتصلة بالمخدرات تمثل أكثر من 80 في المائة من إجمالي عمليات الإعدام المنفذة في إيران.
    d'après les chiffres officiels donnés par la Commission, on a recensé en Israël 1 400 cas de séropositivité, dont 850 dans l'ensemble de la population et 550 parmi les immigrants éthiopiens. UN وحسب الأرقام الرسمية التي قدمتها اللجنة، أحصيت في إسرائيل 400 1 حالة من الإصابة بفيروس الإيدز، منها 850 حالة بين مجموع السكان، و550 حالة بين المهاجرين الإثيوبيين.
    d'après les chiffres de décembre 2010, 15,9 % du personnel relevant du Ministère de la défense et des forces armées de la République de Croatie étaient des femmes. UN 132- ووفقا للبيانات المأخوذة من شهر كانون الأول/ديسمبر 2010، كان النساء يمثلن 15.9 في المائة من مجموع موظفي وزارة الدفاع والقوات المسلحة لجمهورية كرواتيا.
    d'après les chiffres du système pénitentiaire fédéral, la capacité d'accueil est de 11 037 places et le système accueille approximativement 9 644 détenus. UN ووفقاً لأرقام دائرة السجون الاتحادية، يبلغ عدد أماكن الإقامة 037 11 مكاناً بطاقةٍ استيعابية تتسع لنحو 644 9 نزيلاً.
    178. d'après les chiffres du recensement général de la population de 2010, la Russie abrite 193 peuples. UN 178- ووفقاً لبيانات الإحصاء السكاني لعموم روسيا لعام 2010، يعيش ضمن الاتحاد الروسي 193 قومية.
    d'après les chiffres publiés, quelque 4,5 % de la population active sont employés dans ce secteur. UN ويتبين من الأرقام التي نُشرت أن نسبة العاملين في قطاع السياحة تناهز 4.5 في المائة من القوة العاملة.
    d'après les chiffres enregistrés par le Service national de la femme (SERNAM) pour la région métropolitaine, 5 femmes sur 10 seraient victimes de ce type de violence. UN وتشير أرقام الدائرة الوطنية لشؤون المرأة إلى أن 5 من كل 10 نساء في المنطقة الحضرية يقعن ضحايا لهذا النوع من العنف.
    d'après les chiffres actuels, deux femmes meurent en couche toutes les deux heures. UN وتشير الأرقام الحالية ضمنا إلى أن امرأتين تقضيان نحبهما أثناء المخاض في كل ساعة.
    d'après les chiffres disponibles, le site Web de la Division a reçu en 2009 environ 3 800 visiteurs par jour, qui ont visualisé près de 2,5 millions de pages au cours de l'année. UN وتبين إحصاءات دخول المواقع أن عدد زوار الموقع الشبكي للشعبة بلغ 800 3 مستخدم يومياً في عام 2009، مما يعني حوالي 2.5 مليون زائر للموقع على مدار العام.
    Source : Institut national pour l'évaluation de l'enseignement (INEE), d'après les chiffres provenant des Estadísticas continuas del formato 911 (début des années scolaires 1999/00-2009/2010), SEP-DGPP. UN المصدر: المعهد الوطني لتقييم التعليم، تم الحساب استنادا إلى الإحصاءات المستمرة بالنموذج 911 (بدء العامين الدراسيين 1999/2000-2009/2010)، وزارة التعليم العام - المديرية العامة للتخطيط والبرمجة.
    Source : CEPALC, d'après les chiffres officiels. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا إلى أرقام رسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more