"d'après les renseignements complémentaires" - Translation from French to Arabic

    • من المعلومات التكميلية
        
    • من المعلومات الإضافية
        
    • من خلال المعلومات التكميلية
        
    • وتشير المعلومات التكميلية
        
    • استنادا إلى المعلومات التكميلية
        
    d'après les renseignements complémentaires qui lui ont été communiqués, il constate que l'écart dû au titre du règlement des demandes d'indemnisation s'est chiffré à 553 000 dollars. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات التكميلية المقدمة إليها أن الفرق المنسوب إلى تسوية المطالبات قد ارتفع إلى 000 553 دولار.
    Le Comité consultatif note, d'après les renseignements complémentaires qui lui ont été fournis, qu'il n'est pas prévu d'activités ad hoc pour la division de La Haye. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية التي زوِّدت بها أنه لا يُتوخى أن يضطلع فرع لاهاي بأنشطة مخصصة.
    d'après les renseignements complémentaires communiqués au Comité, il semble que les économies réalisées par rapport au budget tiennent aussi au retard observé dans le déploiement du personnel militaire. UN وتفهم اللجنة، من المعلومات التكميلية المقدمة إليها، أن التأخـُّـر في نشر الأفراد العسكريين قــد ساهـم هو الآخـر في النقص في النفقات على هذا البند.
    d'après les renseignements complémentaires qui lui ont été communiqués, il constate que certains stages de formation se dérouleront en des endroits éloignés de la zone de la mission, tels que Singapour, Los Angeles et Montréal, et que le nombre de personnes désignées pour en bénéficier sera rarement inférieur à deux. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات الإضافية الواردة إليها أنه من المقرر الاضطلاع ببعض أنشطة التدريب في أماكن بعيدة مثل سنغافورة ولوس أنجلس ومونتريال، وأن هذا التدريب قلما يضم أقل من موظفين.
    Le Comité consultatif note, d'après les renseignements complémentaires qui lui ont été fournis, un dépassement systématique des crédits ouverts au titre des services de construction. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية من خلال المعلومات التكميلية المقدمة إليها أن هناك نمطاً ثابتاً من الإفراط في الإنفاق بوتيرة متكررة.
    d'après les renseignements complémentaires obtenus, ce montant représentait la part de la FNUOD dans l'achat de fournitures médicales pour le traitement de la grippe aviaire. UN وتشير المعلومات التكميلية أن هذا المبلغ يمثل حصة قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في شراء الإمدادات الطبية اللازمة لمعالجة المصابين بأنفلونزا الطيور.
    Le Comité note, d'après les renseignements complémentaires qui lui ont été transmis, que ce poste est demandé en vue d'appuyer les activités liées aux pratiques juridiques et commerciales suivies dans le secteur des industries fondées sur le savoir et dans celui du développement de l'entreprise. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية أن هذه الوظيفة مطلوبة للمساعدة في أنشطة متصلة بالممارسات القانونية والتجارية في الصناعات القائمة على المعرفة وفي تنمية المؤسسات.
    Le Comité consultatif note, d'après les renseignements complémentaires dont il dispose, que ce reclassement est demandé pour renforcer les capacités du Département concernant les activités de liaison et de coordination avec les organisations non gouvernementales sur le terrain. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية أن إعادة التصنيف لازمة لتعزيز القدرات داخل الإدارة من أجل الاضطلاع بأنشطة الاتصال والتنسيق مع منظمات غير حكومية في الميدان.
    Le Comité consultatif constate, d'après les renseignements complémentaires qu'il a reçus, que l'UNSOA a reçu du matériel de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban et de la MINURCAT à la suite de la liquidation de celle-ci. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية أن مكتب الدعم تلقّى أصولا من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وأصولا أخرى إثر تصفية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    Le Comité consultatif note, d'après les renseignements complémentaires qui lui ont été fournis au sujet du projet de budget, que le rapport entre les véhicules et le matériel informatique d'une part et le personnel d'autre part a dépassé les ratios standard. UN 39 - تلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية المتعلقة بالميزانية المقترحة أن نسب الموظفين إلى المركبات وإلى معدات تكنولوجيا المعلومات تفوق النسب القياسية.
    Il note, d'après les renseignements complémentaires qui lui ont été fournis, que le projet de budget du Mécanisme prévoit en conséquence un montant de 5 500 000 dollars pour la construction de nouveaux locaux, où seront installées durablement la division d'Arusha et les archives du Tribunal. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات التكميلية التي قدمت إليها أن الميزانية المقترحة للآلية تشمل، نتيجة لذلك، مبلغ 000 500 5 دولار لتشييد أماكن عمل جديدة في أروشا لتؤوي مقر فرع أروشا ومحفوظات المحكمة على المدى الطويل.
    Le Comité consultatif note que, d'après les renseignements complémentaires qui lui ont été fournis, les honoraires des conseils de la défense et les dépenses connexes, pour les procès en première instance et en appel, calculés sur la base de la formule du forfait s'élèvent à 2 993 500 dollars. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية المقدمة إليها أن أتعاب محامي الدفاع والتكاليف ذات الصلة على المستوى الابتدائية وفي مستوى الاستئناف تقدر بمبلغ 500 993 2 دولار، استنادا إلى نظام المبالغ المقطوعة.
    Le Comité consultatif note, d'après les renseignements complémentaires qui lui ont été fournis, qu'il serait en effet possible de supprimer ces deux postes grâce à la rationalisation des rôles et des responsabilités, à l'amélioration de l'organisation du travail et à la redistribution des tâches dans le tableau d'effectifs du Cabinet. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية التي زودت بها أن تبسيط الأدوار والمسؤوليات، وتحسين سير العمل وإعادة توزيع المهام بين الموظفين الموجودين في المكتب، من شأنها أن تذلل الصعوبات الناجمة عن إلغاء الوظيفتين المعنيتين.
    Le Comité consultatif note, d'après les renseignements complémentaires qui lui ont été fournis, que les prévisions du Secrétaire général reposent sur l'hypothèse qu'il tiendra six sessions durant l'exercice 2012-2013, représentant un total de 78 semaines, dont 74 au Siège et 4 en dehors du Siège. UN أولا-11 تلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية التي زودت بها أن تقديرات الأمين العام تستند إلى افتراض أن اللجنة سوف تعقد، خلال فترة السنتين 2012-2013، ست جلسات تغطي في مجموعها 78 أسبوعا، منها 74 أسبوعا في المقر وأربعة أسابيع بعيدا عن المقر.
    Le Comité consultatif note que, d'après les renseignements complémentaires qui lui ont été fournis, l'écart entre le nombre de formulaires de demande d'enregistrement recueillis et le nombre de ceux qui ont été examinés et traités s'est creusé ces des deux dernières années. UN ثانيا-35 وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية ازدياد الفجوة بين عدد استمارات المطالبات التي جمعت وتلك التي روجعت وجهزت على مدى العامين الماضيين.
    d'après les renseignements complémentaires sur la flotte de véhicules légers de transport de passagers, le Comité consultatif constate que le coefficient de dotation en véhicules par rapport aux effectifs s'est amélioré. UN 51 - وفيما يتعلق بسيارات الركاب الخفيفة، تلاحظ اللجنة الاستشارية، من المعلومات التكميلية التي قُدمت إليها، حدوث تحسن فيما يتعلق بنسب المركبات إلى الموظفين.
    d'après les renseignements complémentaires que s'est fait fournir le Comité, la réduction proposée devrait notamment résulter du passage progressif à des systèmes et infrastructures informatiques déployés localement à des systèmes intégrés et à des pôles informatiques. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية، من المعلومات التكميلية المقدمة إليها، أن الخفض المقترح متوقع، في جملة أمور، نتيجة للانتقال التدريجي من نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وهياكلها الأساسية المعممة محليا إلى النظم المركزية ومركزي البيانات المشتركين.
    d'après les renseignements complémentaires communiqués au Comité, 226 articles informatiques vieux de plus de quatre ans devraient être passés par pertes et profits d'ici au 30 juin 2005. UN 39 - تلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات الإضافية الواردة إليها أنه سيجري بحلول 30 حزيران/يونيه 2005 شطب 226 قطعة من القطع المدرجة ضمن معدات تكنولوجيا المعلومات.
    d'après les renseignements complémentaires qu'il a reçus, le Comité consultatif constate que, dans un certain nombre de cas, une meilleure planification aurait permis d'éviter des dépassements de crédits imputables à des dépenses non inscrites au budget. UN 6 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات الإضافية التي تلقتها أن التخطيط كان يمكن أن يؤدي في عدد من الحالات إلى تفادي الإنفاق الزائد على بنود غير مدرجة في الميزانية.
    Le Comité consultatif note, d'après les renseignements complémentaires qui lui ont été fournis, un dépassement systématique des crédits ouverts au titre des services de construction. UN 40 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من خلال المعلومات التكميلية المقدمة إليها أن هناك نمطا ثابتا من الإفراط في الإنفاق على خدمات البناء.
    d'après les renseignements complémentaires communiqués au Comité, cette augmentation s'explique par le fait que l'aide aux utilisateurs et autres services d'appui ont été sous-traités pour faire face à l'accroissement de la demande. UN وتشير المعلومات التكميلية المقدمة إلى اللجنة أن الزيادة المقدرة تعزى إلى الاستعانة بالمصادر الخارجية في خدمات مكتب المساعدة الحاسوبية ودعم المستخدمين لتلبية الطلب المتزايد.
    Il constate, d'après les renseignements complémentaires qui lui ont été communiqués, que le poste est demandé pour actualiser et accroître le volume des données statistiques, en particulier pour ce qui est du suivi des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتلاحظ اللجنة استنادا إلى المعلومات التكميلية التي زوّدت بها أن الوظيفة مطلوبة لاستكمال وزيادة حجم البيانات الإحصائية، ولا سيما فيما يتعلق بالمؤشرات المستخدمة لرصد الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more