"d'arbitrage commercial international de" - Translation from French to Arabic

    • التحكيم التجاري الدولي
        
    • النموذجي للتحكيم
        
    Ukraine: Tribunal d'arbitrage commercial international de la Chambre de commerce et d'industrie d'Ukraine UN أوكرانيا: هيئة التحكيم التجاري الدولي التابعة لغرفة التجارة الأوكرانية
    Fédération de Russie : Tribunal d'arbitrage commercial international de la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie UN الاتحاد الروسي: هيئة التحكيم التجاري الدولي لغرفة التجارة والصناعة للاتحاد الروسي
    Fédération de Russie: Tribunal d'arbitrage commercial international de la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie [Megdunarodniy Commercheskiy Arbitragniy Sud pri Torgovo Promishlennoj Palate Rossijskoj Federacii] UN الاتحاد الروسي: هيئة التحكيم التجاري الدولي لغرفة الاتحاد الروسي للتجارة والصناعة
    Un litige est né entre les parties et SFM a ouvert une procédure d'arbitrage devant la Cour d'arbitrage commercial international de la Chambre de commerce et d'industrie russe (ci-après " l'ICAC " ), conformément aux stipulations contractuelles. UN ونشب نزاع بين الطرفين، فاستهلَّت مؤسسة إس. إف. إم. إجراءات تحكيم أمام محكمة التحكيم التجاري الدولي في غرفة التجارة والصناعة الروسية، على النحو المنصوص عليه في عقد البيع.
    Décision 148: LTA 16 2), 3); 34 2) - Fédération de Russie: Tribunal municipal de Moscou; décision rendue à la suite de la demande en annulation de la sentence prononcée par la Cour d'arbitrage commercial international de la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie dans la Décision No. 214/1993 (10 février 1995) UN القضية 383: المواد 1(2) و5 و8 و16 من القانون النموذجي للتحكيم - كندا: محكمة منطقة أونتاريو؛ Deco Automotive Inc. ضــد G.P.A. Gesellschaft für Pressenautomation MbH (27 تشرين الأول/أكتوبر 1989)
    Le Tribunal d'arbitrage commercial international de la Chambre de commerce et d'industrie ukrainienne a été saisi d'une demande de l'acheteur en réparation du préjudice pécuniaire et en résolution du contrat. UN ونظرت هيئة التحكيم التجاري الدولي التابعة لغرفة التجارة الأوكرانية في الدعوى التي أقامها المشتري من أجل استرداد مبلغ الخسارة النقدية وإبطال العقد.
    Il a été noté que l'Université Carlos III de Madrid avait organisé du 28 mai au 1er juin 2012 le quatrième Concours d'arbitrage commercial international de Madrid, également coparrainé par la Commission. UN 235- ذُكر أنَّ جامعة كارلوس الثالث في مدريد نظّمت المسابقة الرابعة للتمرين على التحكيم التجاري الدولي في مدريد، من 28 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2012. وقد شاركت اللجنةُ أيضاً في رعاية هذه المسابقة.
    Décision 1082: CVIM 53; 77 - Ukraine: Tribunal d'arbitrage commercial international de la Chambre de commerce et d'industrie d'Ukraine (27 octobre 2004) UN القضية 1082: المادتان 53 و77 من اتفاقية البيع - أوكرانيا: هيئة التحكيم التجاري الدولي التابعة لغرفة التجارة الأوكرانية (27 تشرين الأول/أكتوبر 2004)
    120. Il a été noté que l'Université Carlos III de Madrid avait organisé du 21 au 25 avril 2014 le sixième Concours d'arbitrage commercial international de Madrid, également coparrainé par la Commission. UN 120- ذُكر أنَّ جامعة كارلوس الثالث في مدريد قد نظمت المسابقة السادسة للتمرين على التحكيم التجاري الدولي في مدريد، من 21 إلى 25 نيسان/أبريل 2014. وقد شاركت اللجنة أيضا في رعاية مسابقة مدريد.
    143. Il a été noté que l'Université Carlos III de Madrid avait organisé du 15 au 20 avril 2013 le cinquième Concours d'arbitrage commercial international de Madrid, également coparrainé par la Commission. UN 143- ذُكر أنَّ جامعة كارلوس الثالث في مدريد قد نظَّمت المسابقة الخامسة للتمرين على التحكيم التجاري الدولي في مدريد، من 15 إلى 20 نيسان/أبريل 2013. وقد شاركت اللجنة أيضا في رعاية مسابقة مدريد.
    Suite à un désaccord, le vendeur avait sollicité la Cour d'arbitrage commercial international de la Chambre de commerce et d'industrie ukrainienne, cherchant à recouvrer auprès de l'acheteur la valeur des marchandises, une pénalité et des intérêts, comme prévu dans le contrat. UN وعقب نشوب خلاف بين الطرفين، تقدَّم البائع بطلب إلى هيئة التحكيم التجاري الدولي لغرفة التجارة والصناعة الأوكرانية، التمس فيه استرداد قيمة السلع من المشتري، وتطبيق غرامة عليه وتحصيل فائدة، كما هو محدَّد في العقد.
    13. Un rapport oral sera présenté sur le vingt et unième Concours annuel d'arbitrage commercial international Willem C. Vis, le onzième Concours d'arbitrage commercial international Willem C. Vis (Est) et le sixième Concours d'arbitrage commercial international de Madrid. UN 13- سوف يُقدَّم تقرير شفوي عن مسابقة فيليم فيس الصورية السنوية الحادية والعشرين للتحكيم التجاري الدولي، ومسابقة فيليم فيس (الشرقية) الصورية السنوية الحادية عشرة للتحكيم التجاري الدولي، ومسابقة مدريد السادسة للتمرين على التحكيم التجاري الدولي.
    Décision 1405: CVIM 1; 6; 7; 30; 33; 45; 79; 79-1 - Ukraine: Cour d'arbitrage commercial international de la Chambre ukrainienne de commerce et d'industrie; 218y/2011 (23 janvier 2012) UN القضية 1405: المواد 1 و6 و7 و30 و33 و45 و79 و79 (1) من اتفاقية البيع - أوكرانيا: هيئة التحكيم التجاري الدولي التابعة لغرفة التجارة والصناعة الأوكرانية، 218y/2011 (23 كانون الثاني/يناير ٢٠١٢)
    Décision 1237: CVIM 1-1 a); 53; 61; 74; 79 - Fédération de Russie: Tribunal d'arbitrage commercial international de la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie, sentence arbitrale n° 37/2002 (24 décembre 2002) UN القضية 1237: المواد 1(1)(أ) و53 و61 و74 و79 من اتفاقية البيع- الاتحاد الروسي: هيئة التحكيم التجاري الدولي لغرفة الاتحاد الروسي للتجارة والصناعة، قرار التحكيم رقم 37/2002 (24 كانون الأول/ديسمبر 2002)
    En mai 2008, le demandeur avait saisi les juridictions ukrainiennes d'une demande en exécution d'une sentence arbitrale rendue en sa faveur par la Cour d'arbitrage commercial international de la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie. UN في أيار/مايو 2008، طلب المدَّعي من المحاكم الأوكرانية إنفاذ قرار تحكيم أصدرته هيئة التحكيم التجاري الدولي التابعة لغرفة التجارة والصناعة في الاتحاد الروسي، لصالح المدَّعي نظراً لعدم وفاء المدَّعى عليه بالتزاماته التعاقدية.
    Décision 461 : CVIM 35 2) ; 45 ; 74 - Fédération de Russie : Tribunal d'arbitrage commercial international de la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie ; 166/1995 (12 mars 1996) UN القضية 461: المواد 35(2) و 45 و 74 من اتفاقيـة البيع - الاتحاد الروسي: هيئة التحكيم التجاري الدولي لغرفة التجارة والصناعة للاتحاد الروسي؛ 166/1995 (12 آذار/مارس 1996).
    Décision 462 : CVIM 49 - Fédération de Russie : Tribunal d'arbitrage commercial international de la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie ; 3/1996 (13 mai 1997) UN القضية 462: المادة 49 من اتفاقيـة البيع - الاتحاد الروسي: هيئة التحكيم التجاري الدولي لغرفة التجارة والصناعة للاتحاد الروسي؛ 3/1995 (12 أيار/مايو 1997).
    Décision 463 : CVIM 39 ; 78 - Fédération de Russie : Tribunal d'arbitrage commercial international de la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie ; 256/1996 (4 juin 1997) UN القضية 463: المادتان 39 و 78 من اتفاقيـة البيع - الاتحاد الروسي: هيئة التحكيم التجاري الدولي لغرفة التجارة والصناعة للاتحاد الروسي؛ 256/1996 (4 حزيران/يونيه 1997).
    Décision 464 : CVIM 53 ; 62 ; 79 - Fédération de Russie : Tribunal d'arbitrage commercial international de la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie ; 255/1994 (11 juin 1997) UN القضية 464: المواد 53 و 62 و 79 من اتفاقيـة البيع - الاتحاد الروسي: هيئة التحكيم التجاري الدولي لغرفة التجارة والصناعة للاتحاد الروسي؛ 255/1994 (11 حزيران/يونيه 1997).
    Décision 465 : CVIM 53 - Fédération de Russie : Tribunal d'arbitrage commercial international de la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie ; 128/1996 (15 décembre 1997) UN القضية 465: المادة 53 من اتفاقيـة البيع - الاتحاد الروسي: هيئة التحكيم التجاري الدولي لغرفة التجارة والصناعة للاتحاد الروسي؛ 128/1996 (15 كانون الأول/ديسمبر 1997).
    Décision 148: LTA 16 2), 3); 34 2) - Fédération de Russie: Tribunal municipal de Moscou; décision rendue à la suite de la demande en annulation de la sentence prononcée par la Cour d'arbitrage commercial international de la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie dans la Décision No. 214/1993 (10 février 1995) UN القضية 148: المواد 16(2) و(3) و34(2) من القانون النموذجي للتحكيم - الاتحاد الروسي: محكمة مدينة موسكو؛ قرار بشأن طلب إلغاء القرار الصادر عن هيئة التحكيم التجاري الدولي بغرفة التجار والصناعة بالاتحاد الروسي في القضية رقم 214/1993 (10 شباط/فبراير 1995)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more