"d'arbitrage dans" - Translation from French to Arabic

    • التحكيم في
        
    • للتحكيم في
        
    • تحكيم في
        
    • التحكيم الوارد في
        
    L'examen devra prendre pleinement en considération les sentences des tribunaux d'arbitrage dans les affaires énumérées à l'appendice II et dans d'autres; UN وينبغي أن تتناول هذه المناقشة بشكل كامل قرارات هيئات التحكيم في القضايا المذكورة في التذييل الثاني وفي أماكن أخرى.
    1991 : agissant en qualité de président du tribunal d'arbitrage dans l'affaire < < The National Company of Building Materials c. the National Maritime Transportation Company > > . UN 1991: عمل رئيسا لمحكمة التحكيم في قضية الشركة الوطنية لمواد البناء ضد الشركة الوطنية للنقل البحري.
    Malheureusement, les femmes ne sont pas nommées membres des commissions d'arbitrage dans la plupart des cas. UN وللأسف، لا يتم تعيين النساء كأعضاء في لجنة التحكيم في معظم الحالات.
    Convention d'arbitrage dans le transport autre que de ligne régulière UN اتفاق التحكيم في النقل الملاحي غير المنتظم
    III. Clause d'arbitrage dans les conventions fiscales bilatérales UN ثالثا - بنود للتحكيم في الاتفاقيات الضريبية الثنائية
    Il ne voit par conséquent pas de raison d'évoquer la procédure d'arbitrage dans un projet d'observation générale relative à l'article 14. UN وأضاف أنه لا يرى بالتالي أي سبب يدعو إلى ذكر إجراء التحكيم في مشروع التعليق العام المتعلق بالمادة 14.
    Ainsi, par exemple, la législation révisée relative à l'emploi fait obligation aux entreprises de prendre des mesures préventives contre le harcèlement sexuel et de donner aux femmes un accès plus facile à des mécanismes d'arbitrage dans des domaines comme les affectations et les promotions. UN وذكرت على سبيل المثال، أن قانون العمل يلزم الشركات باتخاذ تدابير لمنع التحرش الجنسي وييسر للمرأة الاستفادة من آليات التحكيم في مجالات مثل توزيع الوظائف والترقية.
    ii) Le tribunal d’arbitrage siégera dans la ville de New York (État de New York, États-Unis d’Amérique) et délibérera en anglais; UN ' ٢ ' تعقد دعوى التحكيم في مدينة نيويورك بولاية نيويورك، الولايات المتحدة اﻷمريكية، وتستخدم اللغة الانكليزية في اﻹجراءات.
    Ainsi, la Cour d'arbitrage, dans l'affaire du Canal de Beagle, a conclu que le fait que les parties avaient conduit des négociations qui avaient ensuite fait apparaître une divergence d'opinion quant à l'interprétation d'un traité ne suffisait pas à établir que cette absence d'accord avait un caractère permanent. UN فقد خلصت هيئة التحكيم في قضية قناة بيغل، مثلا، إلى أن إجراء الأطراف مفاوضات وكشفهما في وقت لاحق عن اختلاف في الرأي في ما يتعلق بتفسير معاهدة ليس بالضرورة كافيا لإثبات أن غياب هذا الاتفاق مسألة دائمة:
    JS a engagé une procédure d'arbitrage dans cette ville, affirmant que le navire n'était pas conforme aux termes de la charte-partie. UN واستهلَّت شركة JS إجراءات التحكيم في لندن، مدَّعيةً أنَّ السفينة لم تمتثل لشروط مشارطة الاستئجار.
    1. Le tribunal arbitral fixe les frais d'arbitrage dans la sentence définitive et, s'il le juge approprié, dans toute autre sentence. UN تحديد التكاليف 1- تحدد هيئة التحكيم تكاليف التحكيم في قرار التحكيم النهائي، وكذلك في قرار آخر إذا ما رأت ذلك مناسبا.
    La Tribunal a décidé que l'acheteur n'était pas tenu de rembourser la pénalité du vendeur car le contrat ne prévoyait pas un tel défraiement et parce que le vendeur aurait pu éviter la pénalité en ouvrant une procédure d'arbitrage dans les délais prescrits. UN وقرّرت هيئة التحكيم أنَّ المشتري غير ملزم بإعادة دفع الغرامة التي دفعها البائع على اعتبار أنَّ تلك الإعادة غير منصوص عليها في العقد وأنَّ البائع كان يستطيع تجنّب دفع هذه الغرامة من خلال استهلال إجراءات التحكيم في الوقت المحدد.
    1. Le tribunal arbitral fixe les frais d'arbitrage dans la sentence définitive et, s'il le juge approprié, dans toute autre décision. UN 1- تُحدِّدُ هيئةُ التحكيم تكاليفَ التحكيم في قرار التحكيم النهائي، وكذلك في قرار آخر إذا ما رأت ذلك مُناسباً.
    Clause d'arbitrage dans les conventions fiscales bilatérales UN ثالثا - بنود التحكيم في الاتفاقيات الضريبية الثنائية
    D'un autre côté, une erreur sur la convention d'arbitrage dans la clause de règlement des différents peut entraîner l'annulation de cette clause mais n'empêchera pas le contrat de vente d'être formé. UN ومن ناحية أخرى فإن وجود خطأ بخصوص ترتيب التحكيم في الحكم الخاص بتسوية المنازعات قد يبطل الحكم ولكنه لن يحول دون تكوين عقد البيع.
    Article 84. Convention d'arbitrage dans le transport non régulier UN " المادة 84- اتفاق التحكيم في النقل الملاحي غير المنتظم
    On a fait valoir, à l'appui de l'adoption de cette déclaration, que cette solution encouragerait l'élaboration de règles favorisant la validité des conventions d'arbitrage dans un plus grand nombre de cas. UN وتأييدا لاعتماد ذلك الإعلان، قيل إن ذلك النهج من شأنه أن يشجّع على وضع قواعد تؤيّد سريان مفعول اتفاقات التحكيم في مجموعة أوسع من الحالات.
    Projet d'article 78. Convention d'arbitrage dans le transport autre que de ligne régulière UN مشروع المادة 78- اتفاق التحكيم في النقل الملاحي غير المنتظم
    Elle a également été l'occasion de mettre en lumière le rôle de la Cour permanente d'arbitrage dans le règlement pacifique des différends internationaux. L'Australie a adhéré en 1997 à la Convention de La Haye de 1907 pour le règlement pacifique des différends internationaux. UN وأيدت دور المحكمة الدائم للتحكيم في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، وانضمت في عام ١٩٩٧ الى اتفاقية لاهاي لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية لعام ١٩٠٧.
    Entretiens d'arbitrage dans des situations conflictuelles; UN إجراء محادثات للتحكيم في حالات النزاع؛
    Il a été dit que la présence d'une phase d'arbitrage dans le Règlement pourrait poser problème dans les pays où de telles conventions n'étaient pas considérées comme contraignantes. UN وقيل إنَّ وجود مرحلة تحكيم في القواعد يمكن أن يسبّب مشاكل في البلدان التي لا تُعتبر فيها مثلُ تلك الاتفاقات ملزمةً.
    2. Nonobstant le paragraphe 1 du présent article, une convention d'arbitrage dans un document de transport ou dans un document électronique de transport auquel la présente Convention s'applique par le jeu de l'article 7 est soumise au présent chapitre sauf si cette convention: UN ۲- بصرف النظر عن الفقرة ١ من هذه المادة، يكون اتفاق التحكيم الوارد في مستند نقل أو سجل نقل إلكتروني تنطبق عليه هذه الاتفاقية بسبب انطباق المادة ٧ خاضعا لهذا الفصل ما لم يكن اتفاق التحكيم ذاك:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more