"d'armement le plus" - Translation from French to Arabic

    • من التسلح
        
    Il convient de nous rappeler les vertus du principe d'une sécurité non diminuée au niveau d'armement le plus bas possible. UN ومن الجدير أن نذكر أنفسنا بمزايا مبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح.
    Consciente que le maintien de l'équilibre des capacités de défense des États au niveau d'armement le plus bas contribuerait à la paix et à la stabilité et devrait constituer l'un des principaux objectifs de la maîtrise des armes classiques, UN وإذ تدرك أن المحافظة على توازن في القدرات الدفاعية للدول بأدنى مستوى من التسلح أمر من شأنه أن يسهم في تحقيق السلام والاستقرار وينبغي أن يكون هدفا رئيسيا لتحديد الأسلحة التقليدية،
    Consciente que le maintien de l'équilibre des capacités de défense des États au niveau d'armement le plus bas contribuerait à la paix et à la stabilité et devrait constituer l'un des principaux objectifs de la maîtrise des armes classiques, UN وإذ تدرك أن المحافظة على توازن في القدرات الدفاعية للدول بأدنى مستوى من التسلح أمر من شأنه أن يسهم في تحقيق السلام والاستقرار وينبغي أن يكون هدفا رئيسيا لتحديد الأسلحة التقليدية،
    Consciente que le maintien de l'équilibre des capacités de défense des États au niveau d'armement le plus bas contribuerait à la paix et à la stabilité et devrait constituer l'un des principaux objectifs de la maîtrise des armes classiques, UN وإذ تدرك أن المحافظة على توازن في القدرات الدفاعية للدول بأدنى مستوى من التسلح أمر من شأنه أن يسهم في تحقيق السلام والاستقرار وينبغي أن يكون هدفا رئيسيا لتحديد الأسلحة التقليدية،
    Consciente que le maintien de l'équilibre des capacités de défense des États au niveau d'armement le plus bas contribuerait à la paix et à la stabilité et devrait constituer l'un des principaux objectifs de la maîtrise des armes classiques, UN وإذ تدرك أن المحافظة على توازن في القدرات الدفاعية للدول بأدنى مستوى من التسلح أمر من شأنه أن يسهم في تحقيق السلام والاستقرار وينبغي أن يكون هدفا رئيسيا لتحديد الأسلحة التقليدية،
    Consciente que le maintien de l'équilibre des capacités de défense des États au niveau d'armement le plus bas contribuerait à la paix et à la stabilité et devrait constituer l'un des principaux objectifs de la maîtrise des armes classiques, UN وإذ تدرك أن المحافظة على توازن في القدرات الدفاعية للدول بأدنى مستوى من التسلح أمر من شأنه أن يسهم في تحقيق السلام والاستقرار وينبغي أن يكون هدفا رئيسيا لتحديد الأسلحة التقليدية،
    Consciente que le maintien de l'équilibre des capacités de défense des États au niveau d'armement le plus bas contribuerait à la paix et à la stabilité et devrait constituer l'un des principaux objectifs de la maîtrise des armes classiques, UN وإذ تدرك أن المحافظة على توازن في القدرات الدفاعية للدول بأدنى مستوى من التسلح أمر من شأنه أن يسهم في تحقيق السلام والاستقرار وينبغي أن يكون هدفا رئيسيا لتحديد الأسلحة التقليدية،
    Nous devons nous efforcer d'adopter des recommandations concrètes à la fin du cycle de trois ans qui devrait contribuer à renforcer la sécurité internationale tout en fournissant une sécurité non diminuée et égale à tous les États au niveau d'armement le plus bas. UN وينبغي أن تنصب جهودنا على اعتماد توصيات مجدية في نهاية دورة الثلاث سنوات، تسهم في تعزيز الأمن الدولي مع توفير الأمن غير المنقوص وبصورة متساوية لجميع الدول بأدنى مستوى من التسلح.
    Le Chili réaffirme non seulement que le désarmement nucléaire constitue le chapitre le plus important de notre programme collectif mais aussi que sa concrétisation est capitale si nous voulons instaurer la sécurité de tous les États au niveau d'armement le plus bas possible. UN وتؤكد شيلي مجدداً أن نزع السلاح النووي لا يمثل أهم بند في جدول أعمالنا الجماعي فحسب، ولكن تنفيذه يتسم بأهمية حاسمة إذا ما أردنا تحقيق الأمن لكافة الدول بأدنى مستوى ممكن من التسلح.
    Le Bangladesh souligne l'importance de réduire, au niveau d'armement le plus bas et selon le principe de la sécurité non diminuée, les dépenses militaires qui augmentent de façon alarmante. UN وتؤكد بنغلاديش على أهمية تخفيض الإنفاق العسكري المتزايد بصورة تبعث على الفزع وفقاً لمبدأ الأمن غير المنقوص عند أدنى مستوى من التسلح.
    Consciente que le maintien de l'équilibre des capacités de défense des États au niveau d'armement le plus bas contribuerait à la paix et à la stabilité et devrait constituer l'un des principaux objectifs de la maîtrise des armes classiques, UN وإذ تدرك أن المحافظة على توازن في القدرات الدفاعية للدول بأدنى مستوى من التسلح أمر من شأنه أن يسهم في تحقيق السلام والاستقرار وينبغي أن يكون هدفا رئيسيا لتحديد الأسلحة التقليدية،
    Consciente que le maintien de l'équilibre des capacités de défense des États au niveau d'armement le plus bas contribuerait à la paix et à la stabilité et devrait constituer l'un des principaux objectifs de la maîtrise des armes classiques, UN وإذ تدرك أن المحافظة على توازن في القدرات الدفاعية للدول بأدنى مستوى من التسلح أمر من شأنه أن يسهم في تحقيق السلام والاستقرار وينبغي أن يكون هدفا رئيسيا لتحديد الأسلحة التقليدية،
    Consciente que le maintien de l'équilibre des capacités de défense des États au niveau d'armement le plus bas contribuerait à la paix et à la stabilité et devrait constituer l'un des principaux objectifs de la maîtrise des armes classiques, UN وإذ تدرك أن المحافظة على توازن في القدرات الدفاعية للدول بأدنى مستوى من التسلح أمر من شأنه أن يسهم في تحقيق السلام والاستقرار وينبغي أن يكون هدفا رئيسيا لتحديد الأسلحة التقليدية،
    Consciente que le maintien de l'équilibre des capacités de défense des États au niveau d'armement le plus bas contribuerait à la paix et à la stabilité et devrait constituer l'un des principaux objectifs de la maîtrise des armes classiques, UN وإذ تدرك أن المحافظة على توازن في القدرات الدفاعية للدول بأدنى مستوى من التسلح أمر من شأنه أن يسهم في تحقيق السلام والاستقرار وينبغي أن يكون هدفا رئيسيا لتحديد الأسلحة التقليدية،
    Le projet de résolution reconnaît que le maintien d'un équilibre dans les capacités de défense au niveau le plus bas possible d'armements contribuerait à la paix et à la sécurité, et souligne que les États militairement importants et ceux dotés de vastes capacités militaires ont une responsabilité particulière en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité au niveau d'armement le plus bas possible. UN ويعترف مشروع القرار بأن المحافظة على توازن في القدرات الدفاعية بأدنى مستوى ممكن من التسلح من شأنها أن تسهم في تحقيق السلم والاستقرار. ويعرب عن اﻹيمان بأن الدول ذات اﻷهمية العسكرية والدول التي تتمتع بقدرات عسكرية أكبر تقع عليها مسؤولية خاصة في تعزيز السلم واﻷمن اﻹقليميين بأدنى مستوى ممكن من التسلح.
    < < Le Conseil souligne l'importance de maintenir les dépenses militaires à des niveaux appropriés afin de garantir à tous une sécurité non diminuée au niveau d'armement le plus bas possible. UN " ويؤكد المجلس أهمية أن تكون مستويات الإنفاق العسكري ملائمة من أجل تحقيق الأمن غير المنقوص للجميع بأدنى مستوى مناسب من التسلح.
    À cet égard, nous soulignons combien il est important de réduire les dépenses militaires - conformément au principe d'une sécurité non diminuée au niveau d'armement le plus bas - et nous demandons instamment à tous les États de consacrer les ressources dégagées par ces économies au développement économique et social, et en particulier à la lutte contre la pauvreté. UN وفي ذلك الصدد، نؤكد أهمية تقليص النفقات العسكرية - طبقا لمبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح - كما نحث جميع الدول على تخصيص الموارد التي تتوفر من تلك الوفورات للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما مكافحة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more