"d'armes à sousmunitions" - Translation from French to Arabic

    • الذخائر العنقودية
        
    • ومتى أصبحت الذخائرُ العنقودية ذخائرَ عنقودية
        
    • أية ذخيرة عنقودية
        
    • لتحديد الذخائر من
        
    • ذخائرُ عنقودية ذخائرَ عنقودية
        
    Dans quelques semaines à peine, la République de Hongrie entamera la destruction de ses stocks d'armes à sousmunitions. UN فم تعد تفصلنا سوى بضعة أسابيع عن شروع جمهورية هنغاريا في تدمير مخزوناتها من الذخائر العنقودية.
    Interdictions et restrictions applicables au transfert d'armes à sousmunitions UN المحظورات والقيود المتعلقة بنقل الذخائر العنقودية
    1. Type d'armes à sousmunitions ou de sousmunitions explosives conservées conformément à l'article 3, paragraphe 6 UN 1- نوع الذخائر العنقودية أو الذخائر الصغيرة المتفجرة المحتفظ بها وفقاً للفقرة 6 من المادة 3
    À titre facultatif, donner des renseignements sur la réouverture de terres dont on soupçonnait précédemment qu'elles contenaient des restes d'armes à sousmunitions. UN يرجى التطوع بتقديم معلومات عن الإفراج عن الأراضي التي كان يشتبه في احتوائها على مخلفات الذخائر العنقودية.
    4. Lorsque, après l'entrée en vigueur du présent Protocole, des restes d'armes à sousmunitions se trouvent dans des zones placées sous la juridiction ou le contrôle d'une Haute Partie contractante, chaque Haute Partie contractante qui est en mesure de le faire fournit au plus vite une assistance d'urgence à la Haute Partie contractante concernée. UN 4- بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول، ومتى أصبحت الذخائرُ العنقودية ذخائرَ عنقودية من مخلفات الحرب موجودة في مناطق خاضعة لولاية أو سيطرة أحد الأطراف المتعاقدة السامية، يقدم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية، متى كان في وضع يمكنه من ذلك، مساعدة طارئة على وجه الاستعجال إلى الطرف المتعاقد السامي المتأثر.
    1. Type d'armes à sousmunitions ou de sousmunitions explosives CONSERVÉES conformément à l'article 3, paragraphe 6 UN 1- نوع الذخائر العنقودية أو الذخائر الصغيرة المتفجرة المحتفظ بها وفقاً للفقرة 6 من المادة 3
    VI. Enlèvement et destruction des restes d'armes à sousmunitions et activités de réduction des risques UN سادساً- إزالة مخلفات الذخائر العنقودية وتدميرها وأنشطة الحدّ من المخاطر
    Partie I: Stocks d'armes à sousmunitions UN الجزء الأول: الذخائر العنقودية المخزونة
    Emploi envisagé 2. Type d'armes à sousmunitions ou de sousmunitions explosives acquises conformément à l'article 3, paragraphe 6 UN 2- نوع الذخائر العنقودية أو الذخائر الصغيرة المتفجرة المحتازة وفقاً للفقرة 6 من المادة 3
    4. Type d'armes à sousmunitions ou de sousmunitions explosives transférées conformément à l'article 3, paragraphe 7 UN 4- نوع الذخائر العنقودية أو الذخائر الصغيرة المتفجرة المنقولة وفقاً للفقرة 7 من المادة 3
    3. État des programmes de destruction des restes d'armes à sousmunitions et progrès enregistrés* ** UN 3- حالة برامج تدمير مخلفات الذخائر العنقودية والتقدم المحرز في تلك البرامج* **
    Partie I Stocks d'armes à sousmunitions UN الجزء الأول: الذخائر العنقودية المخزونة
    4. Type d'armes à sousmunitions ou de sousmunitions explosives transférées conformément à l'article 3, paragraphe 7 UN 4- نوع الذخائر العنقودية أو الذخائر الصغيرة المتفجرة المنقولة وفقاً للفقرة 7 من المادة 3
    3. État des programmes d'enlèvement des restes d'armes à sousmunitions et progrès enregistrés* UN 3- حالة برامج إزالة مخلفات الذخائر العنقودية والتقدم المحرز فيها
    Elle a signalé qu'un projet d'enlèvement d'armes à sousmunitions, le projet Bapsko Polje 2, financé par l'Irlande par le biais du Fonds international d'affectation spéciale, avait été exécuté en 2009; UN وأبلغت عن تنفيذ مشروع لإزالة الذخائر العنقودية في عام 2009، وهو مشروع بابسكو بوليي 2، الذي تموله آيرلندا من خلال الصندوق الاستئماني الدولي؛
    En effet, mon pays est d'avis que les conséquences humanitaires graves et à long terme, endurées par les populations civiles à la suite de l'utilisation d'armes à sousmunitions sont inacceptables. UN ويرى بلدي بالفعل أنه لا يمكنه قبول النتائج الإنسانية الخطيرة والطويلة الأجل التي عانى منها السكان المدنيون إثر استخدام الذخائر العنقودية.
    4. Chaque Haute Partie contractante mène à bien une évaluation de ses besoins militaires et retire du service actif les stocks d'armes à sousmunitions dépassant ces besoins. UN 4- ينجز كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية تقييما لاحتياجاته العسكرية ويسحب مخزونات الذخائر العنقودية التي تزيد عن هذه الاحتياجات من الخدمة النشطة.
    La reconnaissance du fait que les règles générales sur la distinction énoncées dans le Protocole additionnel I ne suffisent pas pour empêcher l'emploi d'armes à sousmunitions a constitué globalement un élément moteur de la négociation et de la conclusion de la Convention. UN وكانت القوة الدافعة للمفاوضات بشأن وضع اتفاقية الذخائر العنقودية وإبرامها هي التسليم بأن قاعدة التمييز الواردة في البرتوكول الإضافي الأول غير كافية لمنع استخدام الذخائر العنقودية.
    Les décisions concernant la destruction des armes à sousmunitions en application de l'article 3 de la Convention, la dépollution et la destruction des restes d'armes à sousmunitions en application de l'article 4 de la Convention et la fourniture d'une aide et d'éclaircissements relatifs au respect des dispositions en application de l'article 8 de la Convention sont prises conformément aux dispositions de ces articles. UN تتخذ القرارات المتعلقة بتدمير الذخائر العنقودية عملاً بالمادة 3 من الاتفاقية، والقرارات المتعلقة بإزالة وتدمير المخلفات من الذخائر العنقودية عملاً بالمادة 4 من الاتفاقية، والقرارات المتعلقة بتيسير الامتثال وتوضيحه عملاً بالمادة 8 من الاتفاقية، وفقاً لأحكام تلك المواد.
    4. Lorsque, après l'entrée en vigueur du présent Protocole, des restes d'armes à sousmunitions se trouvent dans des zones placées sous la juridiction ou le contrôle d'une Haute Partie contractante, chaque Haute Partie contractante qui est en mesure de le faire fournit au plus vite une assistance d'urgence à la Haute Partie contractante concernée. UN 4- بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول، ومتى أصبحت الذخائرُ العنقودية ذخائرَ عنقودية من مخلفات الحرب موجودة في مناطق خاضعة لولاية أو سيطرة أحد الأطراف المتعاقدة السامية، يقدم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية، متى كان في وضع يمكنه من ذلك، مساعدة طارئة على وجه الاستعجال إلى الطرف المتعاقد السامي المتأثر.
    c) À ne pas transférer d'armes à sousmunitions ou de sousmunitions à un destinataire autre qu'un État ou un organisme public habilité à en recevoir; UN (ج) عدم نقل أية ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية إلى أي متلق غير دولة أو وكالة تابعة لدولة مرخص لها بتلقي هذا المنقولات؛
    c) Elle marque et enlève, retire ou détruit les restes d'armes à sousmunitions; et UN (ج) وضع علامات لتحديد الذخائر من مخلفات الحرب وإزالتها أو التخلص منها أو تدميرها؛
    4. Lorsque, après l'entrée en vigueur du présent Protocole, des restes d'armes à sousmunitions se trouvent dans des zones placées sous la juridiction ou le contrôle d'une Haute Partie contractante, chaque Haute Partie contractante qui est en mesure de le faire fournit au plus vite une assistance d'urgence à la Haute Partie contractante touchée. UN 4- بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول، وفي الحالة التي تصبح فيها ذخائرُ عنقودية ذخائرَ عنقودية من مخلفات الحرب موجودة في مناطق خاضعة لولاية أو سيطرة أحد الأطراف المتعاقدة السامية، يقدم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية يملك القدرة اللازمة مساعدة طارئة على وجه الاستعجال إلى الطرف المتعاقد السامي المتأثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more